3Cat réduit le temps de localisation de 60 % à 10 % avec HappyScribe

Lorsque la CCMA, le puissant média public de la Catalogne, a lancé sa nouvelle plateforme numérique 3Cat, la demande de contenu de haute qualité et accessible a explosé. 3Cat devait intensifier sa production vidéo, notamment pour les médias sociaux. Cependant, leur processus de génération de sous-titres était long et laborieux. Chaque vidéo nécessitait une transcription manuelle, une révision linguistique et un processus fastidieux d'intégration des sous-titres dans l'outil de montage vidéo. Il était clair que leur processus manuel les ralentissait.
Le sous-titrage a consommé 60% du temps de production, laissant peu de place à la créativité.
Pour résoudre cela, 3Cat s'est tourné vers Happy Scribe. Le but? Rationaliser le processus de sous-titrage pour libérer du temps pour leur focus principal: créer un contenu de qualité.

Les indispensables : Vitesse, facilité et précision catalane
Au-delà d'économiser du temps, 3Cat avait besoin d'une plateforme de sous-titrage capable de répondre à deux exigences critiques. Tout d'abord, et surtout, elle devait gérer le sous-titrage en catalan avec précision. En tant que radiodiffuseur public profondément engagé envers la qualité linguistique, 3Cat ne pouvait se contenter de moins que d'une précision catalane de premier ordre, à la hauteur de langues largement parlées comme l'anglais et l'espagnol.
Deuxièmement, il devait être convivial car il devait être utilisé par une gamme de rôles différents, des linguistes aux créateurs de contenu et aux éditeurs.
Nous avions besoin d'une solution qui s'intègre facilement dans notre flux de travail. Il devait être facile à utiliser, car des personnes occupant différents rôles compteraient dessus.
Happy Scribe a coché toutes les cases : vitesse, facilité d'utilisation et précision impeccable en catalan.
Précision de haut niveau dans une langue moins courante : la précision catalane aide 3Cat à avancer plus rapidement
3Cat a choisi Happy Scribe car cela coche toutes les cases. L'exactitude de la transcription en catalan a été un véritable game-changer pour 3Cat, répondant à leurs normes les plus élevées en matière de qualité linguistique.
Il existe de nombreux outils, mais peu comprennent aussi bien le catalan que Happy Scribe.
Mais ce n'était pas seulement une question de précision, Happy Scribe a également rendu la collaboration facile. L'interface intuitive et conviviale a permis une collaboration sans heurts entre les créateurs de contenu, les éditeurs et les linguistes. Les équipes pouvaient facilement communiquer et faire avancer les projets grâce à des fonctionnalités flexibles comme le marquage.
Nous avons mis en place un système au sein de Happy Scribe avec quatre balises : révisé, à corriger, corrigé et prêt à publier.
Ce système de balisage garantissait que chaque membre de l'équipe connaissait l'état de chaque projet en un coup d'œil.

Une autre caractéristique remarquable était le partage de liens. Des monteurs vidéo à l'équipe de linguistique, tout le monde pouvait accéder au contenu via une seule URL, éliminant les transferts de fichiers fastidieux et réduisant les goulots d'étranglement dans le flux de travail.
La fonction de lien a été inestimable. Elle nous permet d'envoyer l'URL à nos linguistes, qui peuvent accéder directement à la vidéo sans transfert de fichiers, simplifiant ainsi l'ensemble de notre processus.
Améliorer l'efficacité pour plus de 100 utilisateurs au sein des équipes
Depuis l'adoption de Happy Scribe, 3Cat a réussi à sous-titrer plus de 50 vidéos par semaine, avec plus de 100 utilisateurs bénéficiant de l'efficacité et de la fiabilité de l'outil. Le temps passé à sous-titrer a chuté de manière spectaculaire, passant de 60% à moins de 10%, libérant des ressources pour des tâches plus créatives et stratégiques. Ferran décrit cette transformation de manière succincte:
"Le meilleur signe qu'une chose fonctionne bien est l'absence de plaintes. Avec Happy Scribe, il n'y en a eu aucune."
Pour rendre l'absence de plaintes durable, une communication efficace et une réactivité entre le client et Happy Scribe ont été cruciales.
"Ce qui m'a le plus surpris, c'est l'approche de Happy Scribe en tant que service qui apprend également du client et de ses besoins, s'adaptant et incorporant de nouvelles fonctionnalités si nécessaire. Cela a été essentiel pour nous, car cela a créé une relation fluide où les deux parties en bénéficient."
Cet environnement collaboratif d'échange de connaissances et d'adaptation de produits a bénéficié à la fois à 3Cat et à Happy Scribe, entraînant des améliorations continues dans la transcription en catalan, qui profitent également à des clients similaires.
"Dans le cas de 3Cat, cela devient plus intéressant avec l'aspect unique d'une langue comme le catalan. Avec Happy Scribe, il y a eu une collaboration pour étendre et améliorer la compréhension du catalan, réduisant ainsi le besoin d'intervention humaine et le plaçant au niveau des langues plus largement parlées."
À l'avenir, 3Cat prévoit d'étendre son utilisation des fonctionnalités de Happy Scribe, notamment en intégrant des glossaires personnalisés et en améliorant la gestion des utilisateurs, ce qui permettra une utilisation plus large dans différents domaines comme la diffusion d'informations.
En bref...
- Le temps passé à sous-titrer a été réduit de 60 % à moins de 10 %
- Plus de 100 utilisateurs de divers départements, des rédacteurs aux linguistes
- 50+ vidéos sous-titrées par semaine sur plusieurs plateformes

Cristina G
Cristina G est une ancienne journaliste qui s’est reconvertie dans les relations publiques et la communication avant de plonger dans le growth marketing, puis le marketing produit. Elle adore apprendre et écrire sur la façon dont les clients de HappyScribe utilisent le produit pour atteindre leurs objectifs.