Hoe Skydance Sports 1.000 uur aan meertalige beeldmateriaal stroomlijnde met HappyScribe

Skydance Sports, een divisie van Skydance Media, staat bekend om het produceren van hoogwaardige scripted en unscripted sportcontent. Echter, het team stond voor een ongekende uitdaging met een nieuwe eerbetoon documentaire, die bijna 1.000 uur aan beeldmateriaal beslaat in het Engels, Spaans en een Zuid-Europees dialect.
“We hadden ongeveer 100 dagen opnamen, en elke dag was waarschijnlijk ongeveer acht uur aan beeldmateriaal... het is tussen de 800 en 1.000 uur, plus decennia aan archiefmateriaal in talen die de meeste van ons team niet spraken. Het was een van de meest complexe projecten waar we ooit aan hebben gewerkt”, deelde Diane Grandchamp, assistent-editor.
Het was een van de meest complexe projecten waar we ooit aan hebben gewerkt.
Te veel beeldmateriaal, te weinig tijd
Het volume van de beelden was verbluffend, en elke clip moest getranscribeerd en vertaald worden zodat verhaalproducenten verhalen konden samenstellen en papieren versies konden maken, evenals ondertiteld om editors in staat te stellen direct met de videobeelden te werken.
"De transcriptietools die we hebben gebruikt en bekeken waren echt geweldig toen we een video van één minuut hebben geüpload. Maar toen we probeerden de dagelijkse beelden van 10 uur te uploaden, crashten ze gewoon", gaf Diane toe.
Voorbij het volume voegde de meertalige aard van het project een extra moeilijkheidsgraad toe. Bestaande transcriptiehulpmiddelen die ze gebruikten, konden niet bijblijven: hoewel ze het Spaans redelijk aankonden, vereisten dialecten uitgebreide handmatige correcties, wat het proces aanzienlijk vertraagde. Zoals Diane uitlegde, “De hulpmiddelen die we in het verleden gebruikten waren vreselijk: onbetrouwbaar, moeilijk te gebruiken en geneigd tot vastlopen. Sommige andere hulpmiddelen die we bekeken waren echt goed voor Engels, maar niet voor andere talen.”
De gereedschappen die we in het verleden gebruikten waren verschrikkelijk: onbetrouwbaar, moeilijk te gebruiken en geneigd om te crashen. Sommige andere gereedschappen die we bekeken waren echt goed voor Engels, maar niet voor andere talen.
The team solved inaccuracies with Spanish and Southern European dialects with freelance translators, however this added complexity, inconsistencies in delivery, and delayed the processes even more. "Some translators took weeks to deliver a single day’s footage, and some translations were better than others which slowed everything down," said Diane. "We were spending most of our time managing translators, while editors were left waiting for the content and unable to start editing until they knew what was happening,” she concluded.
Een baanbrekende oplossing

Om deze uitdagingen aan te pakken, wendde het team zich tot Happy Scribe... en alles veranderde. “Happy Scribe heeft onze workflow getransformeerd, waardoor we ons konden concentreren op waar we het beste in zijn, terwijl we wisten dat het transcriberen en vertalen in handen van experts was,” zei Diane.
“Happy Scribe heeft onze workflow getransformeerd, waardoor we ons kunnen focussen op waar we het beste in zijn, terwijl we weten dat de transcriptie en vertaling in deskundige handen zijn.”
Wat maakte het verschil? Happy Scribe blonk niet alleen uit in het verwerken van grote hoeveelheden beeldmateriaal, maar de AI transcriptiemogelijkheden leverden ook nauwkeurige resultaten op voor het Spaans en boden een solide startpunt voor dialecten. Voor meer complexe taalkundige nuances zorgde de naadloze integratie van menselijke controle voor precisie. Zoals Diane toegaf: “Happy Scribe was het enige platform dat ons volume aankon en consequent resultaten leverde.”
“Happy Scribe was het enige platform dat onze volume kon verwerken en consistente resultaten kon leveren.”
Een andere belangrijke factor was betrouwbaarheid. Happy Scribe leverde consequent transcripties en vertalingen van hoge kwaliteit op tijd, zelfs wanneer ze te maken hadden met veeleisende deadlines. “Weten dat ik beeldmateriaal kon overhandigen en betrouwbare, bewerkingsklare resultaten terugkreeg, was een redding,” deelde Diane mee.
Echter, de grootste doorbraak voor het team van Diane was de mogelijkheid om het hele transcriptie- en vertaalproces uit te besteden aan Happy Scribe. In plaats van ontelbare uren te besteden aan het beheren van freelance vertalers en het oplossen van problemen, konden ze vertrouwen op Happy Scribe om het projectmanagementaspect van de workflow te regelen. Dit gaf het team de ruimte om zich te richten op hun sterke punten: creatief storytelling en editing. Zoals Diane opmerkte, "Ik spendeerde vroeger de helft van mijn tijd aan het managen van vertalers, wat ik niet wist hoe ik moest doen... nu is dat allemaal uitbesteed, en dat is een game changer."
"Ik besteedde vroeger de helft van mijn tijd aan het managen van vertalers, waar ik geen idee van had hoe dat moest… nu is dat allemaal uitbesteed, en dat is een game changer."
Daarbovenop bleek Happy Scribe een kostenefficiënte oplossing te zijn. Transparante prijzen namen de moeite van het beheren van freelance vertalers weg en leverden betere resultaten op. “Zelfs als ons oude proces goedkoper was, was de kwaliteit veel lager en verspilden we zoveel tijd. Happy Scribe is elke cent waard,” merkte Diane op.
“Zelfs als ons oude proces goedkoper was, was de kwaliteit veel lager, en verspilden we zoveel tijd. Happy Scribe is elke cent waard.”
Resultaten in het kort:
- 75% tijd bespaard bij het verwerken van een dag aan beeldmateriaal in een week in plaats van weken.
- Meer dan 1.000 uur aan meertalige beelden moeiteloos verwerkt.
- Hoge nauwkeurigheid voor meertalige inhoud door gebruik van AI en menselijke beoordelingen.
- Volledige outsourcing van projectmanagement heeft waardevolle tijd vrijgemaakt voor creatief werk.
- Consistente, stipte en kwalitatief hoogwaardige levering van transcripties, vertalingen en ondertitels, zelfs bij strakke deadlines.

Cristina G
Cristina G is een voormalig journaliste die overstapte naar PR en communicatie voordat ze zich verdiepte in growth marketing en uiteindelijk productmarketing. Ze houdt ervan om te leren en te schrijven over hoe klanten van HappyScribe het product gebruiken om hun doelen te bereiken.