Logicomix aumentou a audiência em 44% com legendas de alta precisão

Logicomix aumentou a audiência em 44% com legendas de alta precisão

A Logicomix é uma empresa de mídia francesa especializada em edição e publicação de conteúdo de vídeo em várias plataformas, particularmente no YouTube. A equipe gerencia um vasto catálogo de filmes, programas de TV e documentários, bem como conteúdo de esportes, notícias e infantil, garantindo que o conteúdo alcance uma audiência global. Qual é a missão deles em 2025? Expandir o alcance por meio de legendas multilíngues, permitindo que eles atinjam públicos além de seu principal mercado de língua francesa.

Escalonando a produção de legendas para uma audiência global

Alcançar sua missão, no entanto, não foi uma tarefa pequena. Logicomix costumava depender do recurso de legenda embutido em seu editor de vídeo, mas o processo era lento e ineficiente. Revisar e corrigir manualmente as legendas levava até 70 minutos por vídeo, tornando praticamente impossível acompanhar a demanda. Com 1.200 vídeos publicados por mês em apenas uma plataforma, eles precisavam de uma solução mais rápida e escalável.

"As legendas automáticas que estávamos usando frequentemente eram imprecisas. Levava-nos quase tanto tempo como a duração do vídeo para corrigir os erros — às vezes até mais tempo."
Samuel Rostein, Channel Manager at Logicomix.

Além das ineficiências, Logicomix também lutou para expandir sua presença internacional. Sem legendas multilíngues precisas, seu conteúdo foi limitado em acessibilidade; seu conteúdo não estava alcançando os principais mercados globais.

Antes de usar o Happy Scribe, só estávamos alcançando um segmento limitado de audiências estrangeiras. Nosso conteúdo não estava otimizado para a visualização global porque as traduções não eram facilmente gerenciáveis.
Samuel Rostein, Channel Manager at Logicomix.

Automatizando legendas em francês com Happy Scribe

Para superar esses desafios, o Logicomix recorreu às ferramentas de transcrição e legendagem com inteligência artificial da Happy Scribe. Seu novo fluxo de trabalho se tornou significativamente mais eficiente, permitindo-lhes:

  1. Carregue arquivos de vídeo brutos para o Happy Scribe, gerando legendas precisas em francês em minutos.
  2. Revisar e editar as legendas para remover linguagem inapropriada e alinhar com as políticas do YouTube.

Ao integrar o Happy Scribe em seu fluxo de trabalho, eles foram capazes de reduzir o tempo de legendagem em mais de 65%. Em vez de gastar 70 minutos por vídeo, eles agora completam todo o processo — incluindo revisão e exportação — em apenas 20 a 25 minutos.

"Happy Scribe transformou completamente nosso fluxo de trabalho. O que costumava levar mais de uma hora agora nos leva no máximo 20 minutos. As economias de tempo são enormes, especialmente considerando o número de vídeos que processamos todo mês."
Geoffroy, Channel Manager at Logicomix.

Além da velocidade, a precisão alimentada por IA do Happy Scribe desempenhou um papel fundamental. Com legendas em francês mais precisas desde o início, as traduções para outros idiomas melhoraram significativamente, pois dependiam dessa base.

"Contamos com a precisão do Happy Scribe porque garante que nossas traduções, especialmente do francês para o inglês, estejam corretas. Isso é crucial, uma vez que as legendas em inglês são as mais assistidas globalmente."
Samuel Rostein, Channel Manager at Logicomix.

Alcançando milhões em todo o mundo

Com o Happy Scribe, o Logicomix expandiu sua alcance global como nunca antes. Em 2023, seu conteúdo gerou 30 bilhões de visualizações nos EUA. Apenas um ano depois, em 2024, esse número disparou para 54 bilhões - um aumento massivo que se correlacionou diretamente com sua capacidade de fornecer legendas multilíngues de alta qualidade em escala.

"Happy Scribe não apenas nos economizou tempo, mas nos ajudou a alcançar mercados totalmente novos. Agora estamos envolvendo audiências na América do Norte, Ásia e além. Canadá, México, Japão e China são algumas de nossas maiores áreas de crescimento."
Samuel Rostein, Channel Manager at Logicomix.

A eficiência aprimorada permitiu à Logicomix garantir que cada lançamento no seu principal canal de documentários de viagem, Voyages du bout du monde, agora inclua legendas multilíngues — algo que nem sempre ocorria há dois anos. Essa mudança aumentou significativamente o alcance global e o engajamento.

"No passado, lutamos para acompanhar nossa crescente biblioteca de conteúdo. Com o Happy Scribe, agora podemos processar legendas tão rapidamente que estamos explorando novos tipos de conteúdo e expandindo nosso alcance."
Samuel Rostein, Channel Manager at Logicomix.

Resultados em poucas palavras

Para o Logicomix, o Happy Scribe tem sido mais do que apenas uma ferramenta de economia de tempo - tem sido um acelerador de crescimento. Ao simplificar a criação de legendas, melhorar a precisão e tornar as traduções rápidas e suaves, eles abriram seu conteúdo para uma audiência verdadeiramente global.

"Happy Scribe nos ajuda a economizar tempo, melhorar a eficiência e fornecer legendas precisas. É um divisor de águas para nossa estratégia de conteúdo global."
Samuel Rostein, Channel Manager at Logicomix.
  • Redução de 65% no tempo de legendagem - de 70 minutos para apenas 20-25 minutos por vídeo.
  • O alcance global nos EUA aumentou em 80% – as visualizações cresceram de 30 bilhões em 2023 para 54 bilhões em 2024.
  • Expansão de mercado - agora o conteúdo alcança audiências na Ásia, América do Norte, Canadá, México, Japão e China.
  • Produção de conteúdo mais elevada - Implementação de legendagem padronizada em diversos tipos de conteúdo (por exemplo, documentários e filmes).

Cristina G

Cristina G

Cristina G è un’ex giornalista che ha fatto il passaggio alle Relazioni Pubbliche e alla Comunicazione prima di dedicarsi al growth marketing e infine al product marketing. Ama imparare e scrivere su come i clienti di HappyScribe utilizzano il prodotto per raggiungere i propri obiettivi.