Las leyendas ayudan a mejorar la participación y el valor formativo de los videos. Aquí, explicamos cómo crear y usar subtítulos para materiales de capacitación de empleados.
En 2023, el mundo laboral ha avanzado mucho desde los días en que los gerentes tenían que reunir físicamente a los empleados y conducirlos a una sala para sesiones de capacitación en persona. Ahora, cada miembro de tu equipo puede acceder a los recursos de desarrollo necesarios de manera digital y en su conveniencia gracias a la videoconferencia y al software de video para empresas.
Sin embargo, el 41% de los encuestados en la encuesta de CIPD sobre Aprendizaje en el Trabajo mencionaron la falta de compromiso como uno de los problemas con el aprendizaje y desarrollo en el lugar de trabajo. Esto sugiere que no es suficiente crear videos de capacitación para empleados; también deben ser inmersivos, accesibles e inclusivos para todos.
Esto es donde los subtítulos pueden ser útiles. Los subtítulos en videos de capacitación para empleados pueden mejorar significativamente el valor de participación del contenido y la experiencia de enseñanza más amplia.
Aquí exploraremos cómo usar subtítulos para ayudar a tu equipo a sacar el máximo provecho de cada oportunidad de aprendizaje en video.
Cómo las leyendas mejoran los videos de capacitación corporativa
¿Sabías que el subtitulado es inmensamente beneficioso para el aprendizaje en video? Puede ayudar a los empleados con discapacidades auditivas a seguir las lecciones. Además, también ayuda a los estudiantes a comprender mejor cualquier idea compleja presentada durante su entrenamiento.
A continuación se presentan algunas ventajas de usar subtítulos en tus videos de capacitación.
Los subtítulos hacen que la entrega de contenido sea más efectiva
A menudo, a pesar de los mejores esfuerzos de un tutor por presentar sus ideas de manera clara y audible en video, la calidad del audio será deficiente. No es sorprendente que esto pueda dificultar que los aprendices comprendan completamente lo que se les está enseñando.
Este problema puede ser aún más grave si el formador tiene un fuerte acento no nativo para el idioma que están utilizando para impartir la conferencia (piensa en un experto en un tema asiático impartiendo un curso en inglés). Desafíos de comunicación como este pueden reducir significativamente el valor educativo de los videos de formación, haciéndolos menos beneficiosos para los empleados de lo que deberían ser.
El subtitulado elimina este desafío. El uso de subtítulos en el video facilitará a los empleados mantenerse al día con la capacitación, independientemente del acento del tutor o de cualquier peculiaridad en el habla que puedan tener.
El subtitulado elimina las barreras del idioma
Los lugares de trabajo más diversos pueden tener varios miembros del equipo que no son proficientes en el idioma que utiliza un tutor para impartir su formación. El hecho de disponer de subtítulos en el idioma preferido de cada empleado garantiza que estas barreras lingüísticas no obstaculicen el proceso de aprendizaje.
Los subtítulos también son vitales para los empleados con discapacidades auditivas. Los subtítulos garantizan que tengan acceso igualitario a la información en el video. No solo les ayuda a aprender de manera más efectiva, sino que también fomenta una mayor inclusión, igualdad y un sentido de pertenencia entre su fuerza laboral.
Acelera el aprendizaje
Una gran ventaja de la formación en vídeo es que brinda a los empleados la oportunidad de aprender desde cualquier lugar y en cualquier momento. Los trabajadores pueden tomar lecciones a su propio ritmo y sacar el máximo provecho de sus materiales de formación.
Considera una situación en la que un empleado quiere ver una conferencia en video en una biblioteca, pero no tiene auriculares. Los subtítulos evitan que esto sea un problema.
Usar subtítulos en tus recursos de video de entrenamiento significa que pueden aprender incluso en situaciones donde reproducir contenido de audio podría ser antisocial y mejora la experiencia de aprendizaje de cada aprendiz.
No solo su equipo puede acceder a la formación sobre la marcha, independientemente de su ubicación física, sino que el uso de subtítulos ayuda a los espectadores a comprender las lecciones rápidamente sin tener que escuchar con tanta atención el audio.
Ayuda a mejorar la concentración de los aprendices
Si bien la formación en video permite a los participantes avanzar a través de un curso a su conveniencia, también deja espacio para distracciones. A diferencia de una conferencia tradicional en persona, que generalmente exige que todos los aprendices presten atención, en este escenario los empleados pueden encontrar que sus mentes divagan a mitad de la sesión.
Afortunadamente, los subtítulos proporcionan un objeto de enfoque para los alumnos de una clase en línea. Esto proporciona a su equipo algo tangible en lo que concentrarse mientras aprenden.
Además, los subtítulos reducen las distracciones durante el aprendizaje, lo que hace que el estudiante tenga que volver a escuchar las partes que se perdió. La experiencia de aprendizaje se vuelve así más estable, progresiva y atractiva para los participantes.
Cómo utilizar de manera efectiva los subtítulos para videos de capacitación de empleados
Hay dos formas comunes de agregar subtítulos a videos. En primer lugar, puedes usar una herramienta de transcripción para generar subtítulos a partir del audio del recurso automáticamente. Alternativamente, puedes escuchar el video manualmente y transcribir su contenido.
La segunda opción puede parecer inicialmente poco deseable, ya que requiere una cantidad significativa de esfuerzo y tiempo para completarla. En cambio, el primer enfoque requiere menos inversión de tiempo y acelerará su proceso de producción, por lo que es preferible para muchos.
Sin importar tu elección, el objetivo es crear videos de capacitación atractivos utilizando subtítulos. Con esto en mente, aquí te mostramos cómo incorporar efectivamente estos en tus recursos de capacitación para empleados.
Informar al presentador con antelación
El subtitulado no es solo una actividad de postproducción. Comienza con el presentador porque sus gestos pueden interrumpir la alineación de los subtítulos y obstaculizar la experiencia de aprendizaje de los empleados.
Si un presentador utiliza muchos chistes o comentarios innecesarios en su contenido, es posible que no desees incluir esta banalidad en tus subtítulos. Sin embargo, la ausencia de estos comentarios puede interrumpir el flujo conversacional para los estudiantes.
Por eso es buena idea hacerle saber al presentador tus intenciones de antemano. De esta manera, los animarás a ser más directos en su enfoque de enseñanza.
También, pon al presentador al tanto de tu proceso de subtitulación interno, incluyendo el estilo, la velocidad y el formato.
Utilice servicios profesionales de subtítulos
Si puedes pagarlo, ¿por qué no externalizar la subtitulación de tus vídeos? Hacerlo quita la mayor parte de la carga de trabajo de ti. Además, es probable que los profesionales hagan un mejor trabajo. También ahorrarás tiempo valioso al tener a otra persona encargarse del proceso.
Puedes emplear a un transcriptor profesional o utilizar una herramienta de transcripción automática. Hoy en día, varios programas de transcripción incorporan inteligencia artificial, mejorando significativamente su precisión y haciéndolos más confiables.
Al incorporar subtítulos en sus videos de capacitación para empleados, es esencial elegir el mejor tipo de letra para subtítulos para que sean claramente visibles y accesibles para todo nuestro equipo.
4 mejores prácticas para aprovechar al máximo los subtítulos en videos de capacitación para empleados
Usar subtítulos en videos de capacitación para empleados requiere generar una transcripción de audio para el recurso y añadirla al video final. Aunque suene simple, sin embargo, es fácil cometer errores.
Las siguientes mejores prácticas te ayudarán a aprovechar tus subtítulos para lograr resultados óptimos.
Crear un estándar de precisión
Para empezar, tus subtítulos deben representar con precisión el contenido hablado que estás transcribiendo. Esta es la primera regla para crear subtítulos útiles para tus empleados.
Sin esto, los aprendices pueden confundirse cuando las leyendas no coinciden con el audio que están escuchando, disminuyendo la efectividad de sus programas de capacitación de empleados.
Las herramientas de transcripción y subtitulado impulsadas por IA se han vuelto más sofisticadas y precisas con los años. Al mantenerse informado sobre las últimas estadísticas y tendencias de IA puede tomar decisiones informadas sobre la incorporación de soluciones potenciadas por IA en sus procesos de formación en vídeo. Estas herramientas pueden mejorar significativamente la eficiencia y precisión de sus subtítulos, asegurando una mejor experiencia de aprendizaje para sus empleados.
Crear un punto de referencia te ayudará a visualizar el nivel de precisión que deseas alcanzar. Por ejemplo, podrías detallar cuántos editores deben revisar la transcripción, quién se encargará de corregir cualquier error ortográfico y si usarás alguna herramienta de edición.
Formatee correctamente los subtítulos
Considere un módulo de formación con múltiples videos que explican cómo comprar nombres de dominio de Only Domains. Utilizar el mismo estilo de formato para los subtítulos en cada video dentro del módulo apoyará mejor la experiencia de aprendizaje de sus empleados.
Eso se debe a que no tendrán que acostumbrarse a un nuevo formato de subtítulos con cada video que abran y recibirán una experiencia de aprendizaje más uniforme. También es menos distractor para ellos que estar cambiando constantemente.
Asegurar una sincronización precisa del audio
Los subtítulos que están fuera de ritmo con el audio también estropearán la experiencia de aprendizaje. Esto puede distraer a los estudiantes, hacer que pierdan la concentración y evitar que saquen el máximo provecho del recurso educativo.
La sincronización precisa del audio es vital para ayudar a los empleados a disfrutar de la experiencia de aprendizaje. El objetivo es hacer buenos subtítulos para videos de capacitación de empleados, y esto solo es posible si los subtítulos van a la par con el audio.
Localizar subtítulos
Idealmente, también debería proporcionar subtítulos adaptados a la lengua materna de cada empleado. Sin embargo, dependiendo del tamaño y la diversidad de tu equipo, esto puede no ser realista.
Alternatively, you can provide subtitles in the local language or accent for on-site employees.
Por ejemplo, si estás llevando a cabo entrenamiento para centros de llamadas para tus representantes de servicio al cliente en Francia, pero el tutorial en video está en inglés, podrías subtitularlo en francés.
Mejora la experiencia de capacitación en video para empleados con subtítulos
El uso de subtítulos en los videos de capacitación para empleados ayuda a mejorar la experiencia de aprendizaje de cada participante. Además, puede fomentar una mayor participación en el lugar de trabajo, la inclusión y un sentido de pertenencia para los miembros del equipo con discapacidades auditivas, barreras idiomáticas u otros desafíos similares.
De ahora en adelante, asegúrate de incluir subtítulos precisos en todos los recursos de capacitación en video de tu empresa. Al aplicar las recomendaciones discutidas en este blog, puedes crear videos de capacitación que ayuden a los empleados a aprender de manera más efectiva y hagan el proceso más flexible y gratificante.
La subtitulación para e-learning mejora la accesibilidad y comprensión al proporcionar una versión de texto del contenido de audio. Implica transcribir, sincronizar en el tiempo, editar y formatear subtítulos, sincronizándolos con el contenido visual. Este proceso mejora las experiencias de aprendizaje y garantiza la inclusividad para todos los estudiantes.
Crear videos de E-learning accesibles puede ser una tarea compleja. Happy Scribe simplifica el proceso al ofrecer transcripción, subtitulado y funciones personalizables, garantizando una experiencia de aprendizaje atractiva para todos.
Crear contenido de e-learning atractivo es vital. Los subtítulos aumentan la accesibilidad y comprensión al mismo tiempo que ofrecen flexibilidad. Happy Scribe facilita esto con funciones de transcripción, edición, sincronización y estilo fáciles.
Los subtítulos aumentan la prueba social, reducen las reacciones negativas y mejoran la accesibilidad, reforzando la presencia en línea. Este artículo examina sus beneficios, citando a la plataforma francesa de E-learning Skilleos como un caso de estudio.
Aprende cómo agregar subtítulos a plataformas LMS para mejorar la accesibilidad del contenido, la comprensión del estudiante y la inclusividad en el aprendizaje electrónico.
Mejora la accesibilidad de los videos mediante la externalización de subtítulos, lo que permite beneficiarse de la rentabilidad, precisión y cumplimiento de regulaciones.
Los transcripciones, mejores amigos de los estudiantes, mejoran el aprendizaje en línea a través de tomar notas precisas, archivar fácilmente, estudiar de manera efectiva y esfuerzos colaborativos, revolucionando la educación en la era digital.
Las leyendas ayudan a mejorar la participación y el valor formativo de los videos. Aquí, explicamos cómo crear y usar subtítulos para materiales de capacitación de empleados.