Educación

Happy Scribe ofrece servicios de transcripción y subtitulado para la educación, mejorando la accesibilidad y el alcance global. Obtén más información en nuestro blog.

A man making new lessons for his online students using captions

Selección del editor

Consejos para usar subtítulos en clases virtuales

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publicado en Educación
9 min de lectura

Los subtítulos en clases virtuales pueden mejorar la accesibilidad y la experiencia de aprendizaje. Utilice fuentes y colores claros, colóquelos en la parte inferior de la pantalla y asegúrese de que las leyendas sean precisas. Anime a los estudiantes a proporcionar comentarios sobre las preferencias de subtítulos y a realizar ajustes en consecuencia.

En Happy Scribe entendemos las necesidades cambiantes de instituciones educativas como universidades e institutos de investigación. Estamos especializados en servicios de transcripción y subtitulación que hacen que los contenidos educativos sean más accesibles e inclusivos. Nuestra transcripción automatizada ahorra tiempo y esfuerzo a los investigadores, mientras que nuestro subtitulado amplía el alcance de la audiencia, beneficiando a los hablantes no nativos y a las personas con deficiencias auditivas. Nuestras soluciones se adaptan para mejorar las experiencias de aprendizaje y facilitar la comunicación global en la educación.

Para obtener más información sobre cómo los profesionales de la educación pueden aprovechar estas herramientas, explore nuestro blog. Tenemos numerosos artículos que detallan los beneficios y aplicaciones del subtitulado y la transcripción en el sector educativo. Únase a nosotros en Happy Scribe para hacer que su contenido educativo sea más impactante y accesible.

Academic events employ real-time subtitling to improve inclusivity and accessibility

Subtitulación en tiempo real en eventos académicos y seminarios en vivo

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publicado en Educación
10 min de lectura

Este blogpost discute los posibles beneficios de la subtitulación en tiempo real para eventos académicos y seminarios. Destaca las ventajas de accesibilidad e inclusividad, así como el potencial para mejorar la comprensión y la participación de los asistentes. El post también aborda los desafíos y soluciones para implementar tecnologías de subtitulación en tiempo real.

man making videos for online lessons

Más participación en cursos en línea y conferencias con subtítulos

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publicado en Educación
8 min de lectura

El uso de subtítulos en cursos en línea y conferencias puede mejorar la participación y la accesibilidad para los estudiantes. Los subtítulos ayudan a adaptarse a diferentes estilos de aprendizaje y facilitan la comprensión. También ofrecen beneficios adicionales como el aprendizaje de idiomas y una mejor retención de la información. Adoptar subtítulos puede mejorar la experiencia de aprendizaje en general.

Subtitles come in handy to engage non-English speaking members of the audience in public events

Usar subtítulos para compartir videos de investigación y conferencias en todo el mundo

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publicado en Educación
8 min de lectura

Esta entrada de blog discute los beneficios de usar subtítulos en videos de investigaciones y conferencias para hacerlos accesibles y compartibles a nivel mundial. Los subtítulos pueden ayudar a superar las barreras del idioma y mejorar la accesibilidad para personas con discapacidades auditivas, haciendo el contenido más inclusivo y alcanzando a un público más amplio.

Automated subtitles help various students improve their learning experiences

Ahorro de tiempo y dinero con subtítulos automatizados en educación

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publicado en Educación
9 min de lectura

Los subtítulos automáticos ofrecen una solución rentable y que ahorra tiempo en la educación. Mejoran la accesibilidad para los estudiantes con discapacidades auditivas y para los estudiantes de segundo idioma. Con la ayuda de la tecnología de inteligencia artificial, los educadores pueden generar rápidamente subtítulos precisos para el contenido de video, mejorando el compromiso y la retención para todos los estudiantes.

Crafting quality subtitles goes beyond translating voice to words, and certain tips make this successful

Consejos de subtitulado para proveedores de servicios de idiomas

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publicado en Educación
10 min de lectura

Esta entrada de blog ofrece consejos útiles para los proveedores de servicios de idiomas para mejorar los servicios de subtitulación. Los temas incluyen el tiempo, la longitud, la legibilidad, las traducciones precisas y las herramientas de software. Siguiendo estos consejos se puede mejorar la calidad general y la experiencia de los subtítulos para los espectadores.

Many transcription services express uniqueness among their counterparts as a result of their quality, accuracy, and quickness

¿Cuáles son los mejores servicios de transcripción para proyectos de investigación?

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publicado en Educación
9 min de lectura

Encontrar los mejores servicios de transcripción para proyectos de investigación puede ser una tarea desalentadora. Sin embargo, tres opciones principales incluyen Rev, TranscribeMe y GoTranscript. Rev ofrece transcripciones precisas con tiempos de entrega rápidos, mientras que TranscribeMe se especializa en servicios de voz a texto de alta calidad. GoTranscript ofrece opciones asequibles con soporte para múltiples formatos de archivo.