Cómo agregar subtítulos a videos de IGTV
Esta guía paso a paso te mostrará cómo agregar subtítulos a los videos de IGTV
Para evitar 'tofu' al subtitular, utiliza esta fuente de subtítulos gratuita para varios idiomas.
¿Alguna vez has notado que aparece un cuadro en blanco dentro de tu teléfono o navegador web donde debería estar un carácter de texto? En la jerga de los programadores, este cuadro se llama .notdef o 'no definido', pero la mayoría de la gente simplemente lo llama 'tofu' porque se parecen a bloques de tofu.
Si bien elegir subtitular tu video solo en inglés y francés puede que nunca sea un problema, si comienzas a incluir chino o japonés, podrías encontrarte con un gran obstáculo: un montón de recuadros para el texto de los subtítulos.
¿Por qué? Muchas fuentes especializadas (generalmente aquellas que se ven mejor y se leen mejor) solo admiten un puñado de idiomas y no ofrecen mucha compatibilidad en un espectro más amplio de idiomas. El latín y el árabe son simplemente demasiado diferentes.
Para ello, si tu proyecto de subtitulado es multilingüe, a menos que quieras terminar con un montón de recuadros para el texto de los subtítulos (□□□), necesitas considerar la mejor fuente de subtítulos gratuita para varios idiomas.
Si planeas subtitular tu video en varias docenas de idiomas, deberías considerar encontrar una fuente que cubra el guion para cada idioma que planeas subtitular.
¿Por qué?
Por un lado, usar una sola familia tipográfica para todos los idiomas que planeas subtitular le dará a tu trabajo un aspecto y sensación armoniosos.
Además, no todas las fuentes funcionarán para todos los idiomas. En términos generales, necesitas comprar o descargar una fuente para subtítulos de escrituras latinas como el español y el francés. Luego necesitarías comprar o descargar una fuente diferente para escrituras árabes, y otra más para japonés y chino. El resultado no es solo la compra y descarga de muchas fuentes diferentes, sino una mezcolanza de estilos.
Encontrar una sola fuente para un proyecto de subtitulación multilingüe no es fácil. Sin embargo, las personas leen y escriben en cientos de idiomas. Muchos idiomas menos comunes aún no han sido aprobados por Unicode, lo que significa que no son compatibles con la mayoría de las fuentes y terminarán siendo pequeñas cajas rectangulares de tofu si se usan. Por ejemplo, Unicode solo aprobó recientemente el tibetano y el armenio. Muchos más esperan aprobación.
Sin embargo, hay una solución: Google Noto.
Creada a lo largo de cinco años,Google Noto es una tipografía verdaderamente universal que abarca más de 800 idiomas y 100 sistemas de escritura. Disponible en múltiples fuentes sans y serif para la mayoría de los idiomas, cada idioma cuenta con una gran cantidad de estilos de hasta ocho pesos. Incluso admite números, símbolos, emojis y notaciones musicales.
Google Noto toma su nombre de su objetivo de ver 'nunca más tofu' y eliminará la necesidad de comprar varias fuentes. Además, el uso de esta única familia tipográfica para todos los idiomas que planea subtitular le dará a su trabajo un aspecto y sensación armoniosos. Esto puede ser especialmente útil si planea subtitular varios idiomas a la vez.
Google Noto está disponible para descargar desde el sitio web de Fuentes de Google Noto y se puede instalar en Windows, macOS y Linux.
Puedes elegir descargar el paquete completo (aproximadamente 1.1GB), que incluye todo, o puedes descargar los paquetes de fuentes específicas para los idiomas que piensas utilizar. Puedes buscar fácilmente tu fuente escribiendo el idioma, región o nombre de la fuente requerida en el cuadro de búsqueda.
Descargar el paquete de fuentes requerido (.zip)
Descomprimir el paquete
Busca 'fuentes' en el Menú de Inicio o ve a Inicio → Panel de Control → Apariencia y Personalización → Fuentes
Selecciona todas las fuentes y arrástralas a la carpeta Fuentes
Descargar el paquete de fuentes (.zip)
Haz doble clic en el paquete para descomprimirlo
Abrir Libro de fuentes (Ir a Finder → Aplicaciones → Libro de fuentes)
Selecciona todos los archivos de fuente y arrástralos a la columna de Fuente (es decir, la segunda columna) de Libro de fuentes
¿Qué otras fuentes de subtítulos usas? Envía un mensaje al equipo de Happy Scribe para informarnos.
Esta guía paso a paso te mostrará cómo agregar subtítulos a los videos de IGTV
La guía definitiva para generar subtítulos y leyendas automáticamente para tus videos y agregarlos directamente a tu video.
¿Cuáles son los pros y los contras de grabar y tomar notas? ¿Cuál es el adecuado para ti?
¿Alguna vez te has preguntado cómo añadir subtítulos a los vídeos de YouTube? Bueno, esta guía paso a paso te mostrará cómo obtener subtítulos precisos rápidamente.
Tus subtítulos deben ser legibles y estar perfectamente sincronizados con el video, de manera que sigan perfectamente las habilidades de lectura de tu audiencia. Por ejemplo, no haces subtítulos para adultos de la misma manera que los subtítulos para niños.
Utilice Happy Scribe para obtener un archivo SRT gratuito para su video de 30 minutos.
Agregar subtítulos a videos puede aumentar la participación del público, mejorar la accesibilidad y ayudar a promover una imagen positiva de una empresa, por lo que es una herramienta útil para publicaciones de empleo y promociones.
Sumérgete en las diferencias entre SDH y subtítulos cerrados, y descubre cómo Happy Scribe puede revolucionar la accesibilidad de tu video con transcripciones automáticas, personalizables y multilingües.
Not sure how to add subtitles to a YouTube video? In this article you will find some of the best and easiest ways to add captions to videos.
¿Necesitas subtítulos en español para tus videos? Aprende a traducir y transcribir rápidamente audio en inglés manteniendo la precisión contextual.