La création de vidéos d'apprentissage en ligne accessibles peut être une tâche complexe. Happy Scribe simplifie le processus en proposant la transcription, le sous-titrage et des fonctionnalités personnalisables, garantissant une expérience d'apprentissage engageante pour tous.
Avec la demande croissante d'apprentissage en ligne, la plupart des éducateurs rendent leurs supports pédagogiques disponibles sous forme de vidéos et de présentations. Les vidéos sont utiles, mais il existe plusieurs raisons pour lesquelles le son qui les accompagne ne peut être utilisé par une personne à un moment donné. Cela peut être dû à des problèmes d'audition, à l'incapacité de comprendre la langue utilisée ou au fait d'être dans un endroit où les bruits ne peuvent pas être utilisés. C'est pourquoi il est nécessaire de fournir des transcriptions et des sous-titres pour offrir la meilleure expérience aux étudiants. Il est important de noter que la transcription et le sous-titrage sont très différents de l'utilisation de sous-titres codés dans vos vidéos.
Cependant, la création de sous-titres vidéo pour l'apprentissage en ligne peut être intimidante, surtout pour ceux qui découvrent le monde de la création de contenu vidéo. Heureusement, avec l'aide de Happy Scribe, un outil de transcription et de sous-titrage basé sur le web, le processus peut être rendu beaucoup plus simple et efficace.
Téléchargement et transcription de votre contenu vidéo d'apprentissage en ligne
A transcript is a written or otherwise typed document that contains the text format of words spoken in the video content. Transcripts can be created by the video creator or a professional transcription service can be hired to make things easier and faster. Most creators decide to do video transcripts themselves to get accurate transcriptions but using a happy scribe gives the same accuracy.
La première étape pour créer des sous-titres vidéo E-learning avec Happy Scribe est d'uploader votre contenu vidéo sur la plateforme. Happy Scribe prend en charge différents formats vidéo, dont MP4, MOV, MKV, AVI, et plus encore. Une fois votre vidéo uploadée, l'outil transcrira automatiquement l'audio, créant une transcription textuelle du contenu parlé.
La étape importante est de convertir la transcription en un fichier VTT ou SRT; il ne devrait pas être au format Microsoft Word. C'est simple, selon le logiciel de service de transcription utilisé, et la plupart sont disponibles en téléchargement gratuit. Une fois que la transcription vidéo est téléchargée, ces outils convertissent le fichier de transcription dans le format de fichier SRT souhaité. Les types de fichiers de transcription VVT et SRT sont les plus acceptables sur de nombreux logiciels d'édition vidéo. Une fois la conversion terminée, vous pouvez télécharger le fichier. Certaines plates-formes d'hébergement vidéo comme Vimeo permettent aux utilisateurs de créer automatiquement ces fichiers.
La prochaine et dernière étape consiste à télécharger le fichier SRT sur votre vidéo. La plupart des plateformes d'hébergement vidéo telles que YouTube, Wistia ou Vimeo prennent en charge l'ajout de fichiers de transcription tiers. Cela est possible grâce à leurs fonctionnalités de sous-titrage. Si vos cours sont disponibles sur des systèmes de gestion de l'apprentissage, vous devez vous assurer qu'ils prennent en charge les fichiers de sous-titrage. Avec tout cela fait, votre cours devient simplement disponible pour tout le monde, quel que soit leur motif de non-utilisation du son.
Création de sous-titres précis et bien chronométrés avec l'éditeur convivial de Happy Scribe
Une fois la transcription terminée, vous pouvez commencer à créer des sous-titres. Happy Scribe propose un éditeur de sous-titres convivial qui vous permet d'ajuster facilement la transcription et d'ajouter des informations de synchronisation pour créer des sous-titres précis et bien synchronisés. L'éditeur vous permet également de prévisualiser vos sous-titres en temps réel, afin que vous puissiez voir à quoi ils ressembleront et faire les ajustements nécessaires.
Il y a toujours la possibilité d'avoir une transcription inexacte lors de la création de transcriptions vidéo ou audio. La qualité de toute technologie de conversion de la parole en texte est le niveau de traduction et de sous-titrage précis qu'elle offre. Pour une transcription en anglais ou des sous-titres dans une langue étrangère, la précision est plus importante que de simplement opter pour une transcription complète. Il ne serait pas professionnel d'avoir une transcription ou des sous-titres qui sont soit plus lents, soit plus rapides que le son audio du contenu. Utiliser un service de transcription professionnel comme Happy Scribe peut éviter toutes ces occurrences.
Happy Scribe le fait facilement grâce à l'API Deepl qu'il utilise pour créer sa transcription, sa traduction et ses sous-titres. Happy Scribe est conçu et axé sur la fourniture d'excellence à chaque fois. Chaque créateur peut éviter les problèmes de synchronisation de la transcription en utilisant Happy Scribe. Avez-vous déjà regardé une vidéo où l'audio joue plus vite et plus lentement que les sous-titres affichés soit au-dessus soit en dessous? Cela peut frustrer tout spectateur car c'est un travail supplémentaire de suivre l'audio, l'action en direct dans la vidéo et les sous-titres qui défilent séparément.
Happy Scribe crée des transcriptions rapidement et facilement ; c'est possible grâce à l'interface facile de l'éditeur de sous-titres. Vous pouvez obtenir à la fois des transcriptions générées par des humains et des transcriptions générées par l'IA de Happy Scribe, chacune ayant son niveau de précision. Les avis sur Happy Scribe sont toujours bons et montrent à quel point la qualité que vous pouvez obtenir est élevée.
Personnaliser et exporter les sous-titres de votre vidéo d'apprentissage en ligne pour une accessibilité et un engagement maximum
En plus de l'éditeur de sous-titres, Happy Scribe propose également plusieurs outils pour vous aider à personnaliser et optimiser vos sous-titres. Par exemple, vous pouvez choisir parmi une gamme de styles, de tailles et de couleurs de police pour créer des sous-titres qui correspondent à l'apparence et au ressenti de votre contenu vidéo d'apprentissage en ligne. Vous pouvez également ajuster le positionnement et le timing de vos sous-titres pour vous assurer qu'ils sont faciles à lire et apparaissent au bon moment.
Une fois que vous avez terminé de créer les sous-titres de votre vidéo E-learning, vous pouvez les exporter dans différents formats, y compris SRT, VTT et SSA. La plupart des lecteurs vidéo et des plateformes prennent largement en charge ces formats, vous pouvez donc être sûr que vos sous-titres fonctionneront sans problème avec votre contenu E-learning.
Dans l'ensemble, Happy Scribe est un excellent outil pour créer des sous-titres de vidéos E-learning. Son moteur de transcription puissant, son éditeur de sous-titres intuitif et ses options d'exportation flexibles rendent le processus de création de sous-titres précis et efficaces plus rapide et facile que jamais. Donc, si vous souhaitez rendre votre contenu vidéo E-learning accessible et captivant pour tous les spectateurs, n'hésitez pas à essayer Happy Scribe !
La création de vidéos d'apprentissage en ligne accessibles peut être une tâche complexe. Happy Scribe simplifie le processus en proposant la transcription, le sous-titrage et des fonctionnalités personnalisables, garantissant une expérience d'apprentissage engageante pour tous.
Créer un contenu e-learning attrayant est essentiel. Les sous-titres augmentent l'accessibilité et la compréhension tout en offrant de la flexibilité. Happy Scribe facilite cela avec des fonctionnalités de transcription, d'édition, de synchronisation et de mise en forme faciles.
Le sous-titrage renforce la preuve sociale, réduit les réactions négatives et améliore l'accessibilité, ce qui consolide la présence en ligne. Cet article examine ses avantages, en citant la plateforme française d'E-learning Skilleos comme étude de cas.
Apprenez comment ajouter des légendes aux plateformes LMS pour une accessibilité accrue du contenu, une compréhension des apprenants et une plus grande inclusivité dans l'e-learning.
Améliorer l'accessibilité des vidéos en externalisant les sous-titres, bénéficiant de la rentabilité, de la précision et de la conformité aux réglementations.
Pour améliorer l'accessibilité et l'efficacité de l'apprentissage en ligne, les transcriptions sont des représentations textuelles du contenu du cours, aidant à la rétention des étudiants, à la recherche, répondant à divers styles d'apprentissage et améliorant le référencement.
Les transcriptions, meilleures amies des étudiants, améliorent l'apprentissage en ligne grâce à une prise de notes précise, une archivage facile, une étude efficace et des efforts collaboratifs, révolutionnant l'éducation à l'ère numérique.
Les sous-titres aident à améliorer l'engagement et la valeur pédagogique des vidéos. Ici, nous expliquons comment créer et utiliser des sous-titres pour les supports de formation des employés.