Pourquoi traduire un webinaire Zoom ?

Pourquoi traduire un webinaire Zoom ?

Les entreprises organisent des webinaires Zoom pour de nombreuses raisons : rapports, revues, réunions, et plus encore. L'application permet aux utilisateurs d'organiser des réunions dans différentes langues. Toutefois, dans le cas où l'animateur et les participants parlent des langues différentes, l'application permet aux utilisateurs de bénéficier de l'assistance d'interprètes pour l'interprétation linguistique.

Zoom permet à un hôte de désigner jusqu'à vingt participants pour jouer le rôle d'interprète lors d'une réunion. Si vous utilisez Zoom en tant qu'hôte, vous devez comprendre l'importance de la traduction d'une conférence Zoom pour vos employés à distance.

Pourquoi traduire un webinaire Zoom ?

Pourquoi avez-vous besoin de traduire un webinaire Zoom?

Si vous travaillez pour une grande entreprise ou si vous êtes PDG d'une grande entreprise, vous tiendrez des rapports annuels, des sommets et d'autres activités qui vous rassembleront, vous et vos collègues. Des activités comme celle-ci ont souvent lieu sur Zoom, surtout lorsqu'il y a une barrière de lieu ou de distance.

Il est possible que tout le monde ne vous comprenne pas lorsque vous vous adressez à votre public. Par conséquent, vous devez traduire votre conférence Zoom pour garantir que tout le monde comprenne et suive vos discours. Voici quelques raisons de traduire votre conférence pour permettre une communication efficace.

Les hôtes et les participants apprécient une gamme d'interprétations linguistiques à tout moment où ils organisent des webinaires Zoom.

Langues relais: Cette fonctionnalité est conçue pour les interprètes qui ne comprennent pas la langue source lors d'une conférence.

Référence: Une raison cruciale de traduire les sessions de conférence est de s'assurer que tout le monde puisse se référer ultérieurement à la vidéo, l'audio ou l'enregistrement chaque fois que nécessaire.

Traduction de vos légendes dans une autre langue

Que vous soyez un participant à une réunion Zoom où l'orateur est l'hôte, vous apprécierez toujours la possibilité de traduire les sous-titres dans votre langue préférée. La traduction des sous-titres dans votre langue préférée fonctionne en temps réel lorsque vous êtes dans une réunion en direct. De plus, tout participant peut modifier les sous-titres selon ses préférences.

Seul l'hôte est responsable de déterminer les paires de langues disponibles pour les participants (la langue parlée en entrée et la langue des sous-titres en sortie). L'hôte peut exécuter ces fonctionnalités dans ses "paramètres". Une fois que vous avez activé ces langues, vous disposerez d'une liste de neuf langues simultanées par défaut sur Zoom, telles que l'anglais, le chinois, le japonais, l'allemand, le français, et d'autres, vous permettant de discuter, d'écouter ou de parler lors d'événements en direct sur l'application Zoom.

Voici comment traduire vos légendes dans la langue de votre choix:

- Cliquez sur le bouton caret vers le haut. Le bouton est situé à côté du bouton Afficher les légendes

- Accédez à la section menu, puis cliquez sur votre langue préférée pour que les sous-titres soient traduits.

- Cliquez sur "plus" si vous devez accéder à plus de langues disponibles

Une fois que vous cliquez et sélectionnez votre langue préférée, le système générera automatiquement et traduira les sous-titres dans la langue que vous avez choisie.

Les participants à la réunion Zoom peuvent également sélectionner indépendamment une langue de sous-titrage, quelle que soit celle que vous choisissez lorsque vous parlez.

Remarque : La langue par défaut est l'anglais. Toute langue sélectionnée par les participants sera automatiquement enregistrée. Cette même langue s'affichera sur leur écran lors des réunions en direct ultérieures. Vous pouvez ajouter autant de langues à la liste que vous le souhaitez. L'application de réunion en direct Zoom vous permet d'ajouter jusqu'à cinq langues personnalisées. Si vous avez besoin d'ajouter jusqu'à 25 langues personnalisées, vous pouvez contacter le support Zoom.

Pourquoi traduire un webinaire zoom ?

Comment afficher les sous-titres traduits

Si vous avez traduit des sous-titres, vous pouvez les consulter ultérieurement. Voici comment voir les sous-titres traduits.

- Activer les sous-titres lors d'une réunion ou d'un webinaire

- En tant que participant à des réunions sur Zoom, vous pouvez activer les sous-titres sans l'aide de l'hôte.

- Rejoignez ou participez à une conférence Zoom

- Pour afficher ou accéder aux sous-titres, cliquez sur le bouton "sous-titres"

- Vous verrez les listes de légendes au-dessus de la barre d'outils de contrôle.

- Changez la langue par défaut de l'anglais à celle de votre choix.

Comment activer ou désactiver l'interprétation simultanée de Zoom

Vous pouvez activer ou désactiver un interprète sur votre compte. Pour effectuer ce paramètre;

Connectez-vous à votre Zoom en tant qu'administrateur. Cela vous permet de modifier les paramètres existants de votre compte

Allez dans le menu de navigation et cliquez sur Gestion du compte

Vous verrez "basculer l'interprétation linguistique" sous "réunion avancée." Cliquez sur ce bascule si vous souhaitez activer ou désactiver votre interprète.

Confirmez les paramètres en cliquant sur le bouton activer ou désactiver, en fonction de ce que vous voulez faire avec l'interprète.

Cependant, vous pouvez souhaiter imposer le paramétrage pour toute personne de votre compte. En cliquant sur l'icône de verrouillage, vous confirmez ce paramétrage pour toute personne de votre compte. Toutefois, cette fonctionnalité exige que les utilisateurs satisfassent à certaines exigences techniques et spécifications.

Pendant les événements, vous pouvez décider si vous voulez que les participants parlent ou non. Si vous souhaitez qu'ils parlent, vous pouvez le faire en les autorisant dans la case à cocher du canal d'écoute. Pour empêcher les utilisateurs de parler à un canal pendant l'interprétation, vous pouvez également modifier ce paramètre; par exemple, vous pouvez demander de l'aide à Zoom pour désactiver un son audio, comme un son d'écho dans le canal d'écoute.

Lorsque vous planifiez une réunion, vous pouvez autoriser plus de vingt langues personnalisées en sélectionnant la case à cocher "Autoriser". Cela vous permet en tant qu'hôte de profiter des interprètes multilingues à tout moment où vous tenez une session de conférence. Il est important de savoir que vous ne pouvez utiliser cette option multilingue que si vous avez activé l'"interprétation de la langue d'origine". Cependant, cette option nécessite que vous utilisiez au minimum la version 5.11.2 du client. Vous pouvez demander cette fonction à l'assistance de Zoom, bien qu'elle ne soit pas disponible pour les appareils mobiles.

Obtenez une traduction originale du webinaire Zoom avec Happy Scribe

La conférence Zoom à la traduction n'est meilleure que lorsque vous la faites avec la bonne agence de transcription, et c'est là qu'intervient Happy Scribe. Happy Scribe est une agence qui vous aide à élaborer des sous-titres traduits pour faire croître vos organisations et entreprises. Ses services de transcription amélioreront la communication de votre entreprise et donneront à tous une voix compréhensible.

L'agence de transcription d'e-mails et de sous-titres fournit tout ce dont vous avez besoin pour vos transcriptions de conférences Zoom dans différentes langues, y compris l'anglais, l'allemand, l'italien, etc. Améliorez vos sous-titres traduits et vos communications dès aujourd'hui avec Happy Scribe. Ces services sont proposés à des prix abordables et sont livrés dans un court délai.

André Bastié

André Bastié

Hello ! Je suis André Bastié, le CEO de HappyScribe, un fournisseur de services de transcription qui a révolutionné la façon dont les personnes accèdent et interagissent avec l'audio et la vidéo. Mon engagement à développer une technologie innovante et des solutions conviviales a fait de HappyScribe un partenaire de confiance sur les sujets de transcription et de sous-titrage.

Avec une grande expérience dans le domaine, je me suis consacré à la création d'une plateforme précise, efficace et accessible à un large éventail d'utilisateurs. En incorporant l'intelligence artificielle et le traitement du langage naturel, nous avons développé une plateforme qui offre une précision de transcription exceptionnelle tout en restant rentable et efficace.