Happy Scribe selected as GALA’s Subtitling Partner for 2024

André Bastié
André Bastié
Posted in Media
1 min read
Happy Scribe selected as GALA’s Subtitling Partner for 2024

Happy Scribe is thrilled to announce a new partnership with GALA, The Globalization and Localization Association, where Happy Scribe provides English subtitling services for GALA’s videos in 2024.

Happy Scribe was chosen from a competitive field of 11 highly qualified companies that responded to GALA's request for proposals last year.

"We acknowledge that language is an important part of accessibility, and even though our audience has a high degree of English language proficiency, many users have indicated that English subtitles would be helpful to have on GALA's video recordings," said Isabella Massardo, GALA's Content Strategist. GALA plans to subtitle its webinar recordings as well as the session recordings from its annual conference, GALA 2024 Valencia.

"Being chosen as GALA's exclusive English subtitling partner is a testament to our team's dedication to excellence in audiovisual language services. This partnership not only recognizes our commitment to quality but also strengthens our mission to enhance content accessibility worldwide." - André Bastié, Co-founder and CEO of Happy Scribe.

About GALA

The Globalization and Localization Association (GALA) is not just an association, it's the beating heart of the language services and technologies sector. As a nonprofit trade organization, GALA is the cornerstone for language industry businesses and professionals worldwide. GALA promotes and supports translation, interpreting, localization, subtitling, dubbing and the cutting-edge technologies forming the language services sector.

About Happy Scribe

Happy Scribe is an Audiovisual Language Platform, enabling media brands, traditional language service providers and corporates around the world to scale their audiovisual language needs with ease. By combining language experts with state of the art AI, Happy Scribe helps teams securely manage contributors, streamline collaboration, and produce high-quality transcriptions, subtitles, and closed captions at speed.

Contact queries: andre@happyscribe.co

To everyone who will be attending the GALA Global 2024 conference in Valencia, Spain, come visit us at Booth 15!

Related posts

A lady making an SDH content with her pc

How To Provide SDH Subtitles for Live Broadcasts

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Posted in Media
6 min read

Exploring the intricate world of providing SDH subtitles for live broadcasts, this article delves into the technical, ethical, and logistical challenges of ensuring live shows are accessible to all, highlighting the importance of inclusivity in modern media.

subtitling

The Challenges in Producing Accurate SDH Subtitles

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Posted in Media
6 min read

This article examines the complexities of creating effective and accurate SDH subtitles, highlighting the technical, linguistic, and cultural challenges involved in making media content accessible and inclusive for all viewers.

Media Localisation AI

How to Automate Media Localization Workflows with AI

Henni Paulsen
Henni Paulsen
Posted in Media
5 min read

With zettabytes of digital content being produced every minute, there has been an explosion of audiovisual (AV) content, with streaming platforms like Netflix and Amazon Prime Video, and video content platforms like YouTube, Vimeo, Patreon, and TikTok hosting huge amounts of videos.

Appreciating captioning and transcription effectively requires understanding fundamental concepts such as definitions and differences

Captioning vs. Transcription: Understanding the Key Differences

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Posted in Media
7 min read

In this article, we’ll dive into the key differences between captioning and transcription, two essential tools for converting spoken language into text. You’ll learn how each serves a unique purpose, from making videos accessible with captions to providing detailed text records through transcription, helping you choose the best option for your needs.

Dubbing is a post-production process popular in film and television, especially for international content shared across languages and countries

Pros and Cons of Dubbing: Is It the Right Choice for Your Content?

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Posted in Media
8 min read

In this article, you’ll learn what dubbing is and how it can transform your content into a truly global experience. We’ll break down the key benefits, challenges, and best practices of dubbing, helping you decide if it’s the right choice for your next project.

A video recording set

Understanding Dubbing: Techniques and Best Practices

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Posted in Media
7 min read

In this article, you’ll learn all about the art and techniques of dubbing, from syncing dialogue with lip movements to capturing the original emotions of characters. We’ll explore the methods and best practices that make high-quality dubbing possible, helping content feel natural and engaging for audiences around the world.