Qu'est-ce que les sous-titres SDH et pourquoi vos vidéos devraient-elles en avoir?

André Bastié
André Bastié
Publié dans Sous-titres
Lecture en 2 min
What Are SDH Subtitles & Why Should Your Videos Have Them?

Les sous-titres SDH garantissent que le contenu vidéo peut être accessible par l'ensemble de la population d'Internet. Happy Scribe discute de leurs attributs et pourquoi vous devriez les utiliser.

Les monteurs vidéo d'aujourd'hui sont parfaitement conscients qu'ils doivent rendre leur contenu accessible à tous. Pourquoi? Ils veulent offrir à un public plus large les moyens de comprendre pleinement et d'apprécier ce qu'ils ont créé. Pour ce faire, les monteurs vidéo fournissent généralement à leur public soit des sous-titres, soit des sous-titres codés.

Commencer l'essai gratuit →

Espérons que vous êtes déjà familier avec les principales différences entre les sous-titres et les sous-titres codés (CC):

Les sous-titres supposent que le spectateur peut entendre mais ne comprend pas la langue parlée ou a désactivé le son par commodité. Les sous-titres fournissent une transcription texte mot à mot de ce qui est dit dans une vidéo. Cependant, les sous-titres n'incluent pas les sons non verbaux tels que le rire et les cris. Pour cette raison, les sous-titres ne sont pas considérés comme une adaptation appropriée pour les téléspectateurs sourds et malentendants.

Les sous-titres codés (CC), en revanche, partent du principe que le spectateur ne peut pas entendre. Ils sont généralement dans la même langue que la vidéo et sont destinés en général aux spectateurs sourds ou malentendants. Contrairement aux sous-titres, ils fournissent un texte pour toutes les informations audibles. Par exemple, les sous-titres codés noteront les applaudissements, la musique, les portes qui claquent, etc. Ils peuvent également inclure les noms des intervenants si nécessaire. Le texte est généralement blanc sur un fond noir et l'emplacement peut varier.

Une troisième option pour rendre les vidéos plus accessibles est l'ajout de sous-titres SDH.

Avant que votre tête ne commence à tourner sur son axe, laissez-nous vous expliquer la différence clé entre les sous-titres SDH et pourquoi votre vidéo devrait en avoir.

Qu'est-ce que les sous-titres SDH?

Les sous-titres SDH sont un hybride de sous-titres et de sous-titres codés qui ont été développés pour la communauté des sourds et malentendants. L'acronyme SDH signifie Sous-titres pour les sourds et malentendants.

Les sous-titres pour sourds et malentendants (SDH) fournissent une transcription textuelle dans la même langue que les dialogues parlés, avec des annotations textuelles supplémentaires des sons ambiants et de la musique. Le sous-titrage SDH améliore la compréhension du contenu vidéo pour ceux qui ne peuvent pas comprendre les dialogues parlés ou qui ont des problèmes de compréhension des accents.

Les sous-titres SDH diffèrent également des sous-titres et des sous-titres codés dans leur apparence, leur emplacement et leur encodage.

Les sous-titres SDH se distinguent des sous-titres fermés en ce qu'ils peuvent apparaître dans une variété de tailles de police, de styles et de couleurs, comme les sous-titres traditionnels. Tous les éléments importants à considérer lors de l'ajout de sous-titres SDH. De plus, contrairement aux sous-titres fermés, les sous-titres SDH apparaissent généralement centrés dans le tiers inférieur de l'écran. En outre, vous pouvez utiliser les sous-titres SDH sur une plus grande variété de types de médias, tels que les vidéos en streaming sur Internet et les Blu Ray DVDS. Cela est dû au fait que les sous-titres SDH prennent en charge le codage via HDMI (High Definition Multimedia Interface). Les sous-titres fermés ne prennent pas en charge le codage HDMI.

Une différence clé finale est que les sous-titres codés sont souvent en retard par rapport à ce qui est dit à l'écran, tandis que les sous-titres SDH apparaîtront à l'écran synchronisés avec l'audio à l'écran.

Pourquoi devriez-vous inclure des sous-titres SDH ?

Maintenant que nous connaissons la différence entre les sous-titres, les sous-titres pour malentendants et les sous-titres SDH, parlons de pourquoi les sous-titres SDH devraient être inclus dans toutes vos vidéos.

Audience en hausse :

La principale raison d'inclure des sous-titres SDH est de s'assurer que votre contenu peut être accessible par autant de personnes que possible. Sans sous-titres SDH, plus de 460 millions de personnes dans le monde qui sont sourdes ou malentendantes ne pourraient pas s'engager avec votre contenu vidéo.

Les sous-titres SDH offrent également un moyen aux locuteurs non natifs de s'engager avec votre contenu, car ils leur permettent de convertir la langue du texte fournie dans leur langue choisie.

Ouvrir votre contenu à ces deux groupes peut augmenter considérablement le nombre de spectateurs de vos vidéos.

Meilleure Compréhension:

Les sous-titres SDH peuvent également aider les auditeurs à comprendre les locuteurs ayant des accents prononcés ou une élocution rapide.

De plus, les sous-titres SDH peuvent aider un spectateur qui a mis l'audio en sourdine à saisir toute l'ambiance de la vidéo en notant les sons non verbaux.

De plus, les sous-titres SDH peuvent également aider les téléspectateurs atteints de troubles de l'attention à rester concentrés sur la vidéo.

En fournissant la transcription du texte pour les parties parlées de la vidéo ainsi que pour les autres sons audio, les sous-titres SDH peuvent aider les personnes dans toutes les situations mentionnées ci-dessus à mieux comprendre le message de votre vidéo.

Éviter les poursuites judiciaires:

Les poursuites de haut profil en matière de droits civils contre les entreprises et les institutions qui ne rendent pas leur contenu vidéo accessible sont en augmentation, notamment aux États-Unis.

L'un des cas les plus notables implique l'Université Harvard et l'Institut de Technologie du Massachusetts. En 2015, l'Association Nationale des Sourds a déposé une plainte contre ces deux institutions pour ne pas avoir rendu leurs cours en ligne, conférences invitées et autres contenus vidéo accessibles aux personnes sourdes et malentendantes. L'affaire est toujours en cours et a maintenant atteint le système judiciaire fédéral.

En incorporant des sous-titres SDH dans votre contenu vidéo dès maintenant, vous pouvez aider à éviter des poursuites similaires à l'avenir.

Sous-titres vs. Sous-titres codés vs. Sous-titres pour malentendants: Quelle est la différence?

Bien que les sous-titres et les sous-titres codés facilitent l'accessibilité, les sous-titres SDH offrent sans aucun doute la meilleure solution pour garantir que votre contenu vidéo puisse être consulté par la plus grande proportion de la population d'Internet.

Les spectateurs entendants qui ne comprennent pas la langue bénéficieront des sous-titres. En conséquence, les sous-titres affichent seulement les informations parlées et n'incluent pas les effets sonores ou d'autres caractéristiques audio. Ils sont le plus souvent utilisés pour décrire des traductions, comme les sous-titres pour un film étranger.

Le sous-titrage codé, en revanche, est destiné aux téléspectateurs sourds et malentendants. Ils transmettent toutes les informations audio, y compris les effets sonores, les identifiants des locuteurs et les caractéristiques non verbales, au récepteur. Les sous-titres codés sont écrits dans la langue originale de la vidéo. Ils sont apparus pour la première fois dans les années 1980 et sont maintenant obligatoires par la loi aux États-Unis pour la plupart des programmes vidéo.

Les sous-titres pour les sourds et malentendants intègrent les informations à la fois des sous-titres et des légendes. Ils peuvent être dans la langue originale de la vidéo car ils contiennent des effets sonores non verbaux et l'identification des locuteurs.

Les sous-titres SDH partent du principe que le spectateur ne peut pas entendre l'audio mais peut comprendre la langue parlée, tandis que les sous-titres classiques supposent que le public peut entendre l'audio mais ne peut pas comprendre la langue parlée (comme avec les légendes).

Pourquoi les sous-titres SDH sont plus importants que jamais

Donc, ces dernières années, il y a eu une énorme augmentation de la demande de sous-titres pour les sourds et malentendants (SDH) sur les plateformes médiatiques d'aujourd'hui. Cela s'explique principalement par le fait que les gens sont de plus en plus conscients des besoins en matière d'accessibilité et que les services de streaming deviennent de plus en plus importants et performants. Cela a amené les créateurs et distributeurs de contenu à réaliser qu'ils doivent inclure des sous-titres SDH pour toucher un plus large public. Ces sous-titres ne servent pas seulement aux personnes malentendantes; ils rendent également le contenu de divertissement, les informations et les contenus éducatifs accessibles à tous.

Comment les chaînes médiatiques s'adaptent-elles pour inclure les sous-titres SDH

Pour répondre à cette demande, les plateformes médiatiques ont dû changer la manière dont elles fournissent des sous-titres SDH. Des grandes entreprises comme Netflix, Amazon Prime et YouTube ont travaillé dur pour s'assurer que la plupart de leurs contenus soient accompagnés de sous-titres SDH précis et bien synchronisés. Elles ont utilisé un mélange de sous-titrage humain, d'apprentissage automatique et de contenus d'utilisateurs pour y parvenir. Il y a également eu une volonté de rendre les sous-titres SDH disponibles pour les diffusions en direct, ce qui a entraîné des avancées assez intéressantes dans la technologie de sous-titrage en temps réel. En fin de compte, le fait que les sous-titres SDH deviennent plus courants sur les plateformes médiatiques montre que nous, en tant que société, nous nous engageons à rendre les médias plus accessibles et inclusifs pour tout le monde.

Si vous avez besoin d'aide pour créer des sous-titres SDH pour votre vidéo, n'hésitez pas à nous contacter chez Happy Scribe.

Articles connexes

What is the Best Subtitle Font? (Top 5)

Quelle est la meilleure police de sous-titres ? (Top 5)

André Bastié
André Bastié
Publié dans Sous-titres
Lecture en 2 min

Vos sous-titres doivent être lisibles et parfaitement synchronisés avec la vidéo, et suivre parfaitement les compétences en lecture de votre public. Par exemple, vous ne créez pas des sous-titres pour adultes de la même manière que des sous-titres pour enfants.