3Cat reduce el tiempo de localización del 60% al 10% con HappyScribe

Cuando la CCMA, el gigante de los medios públicos de Cataluña, lanzó su nueva plataforma digital 3Cat, la demanda de contenido de alta calidad y accesible se disparó. 3Cat necesitaba aumentar la producción de videos, especialmente para las redes sociales. Sin embargo, su proceso de generación de subtítulos era largo y laborioso. Cada video requería una transcripción manual, una revisión lingüística y un tedioso proceso de integración de subtítulos en la herramienta de edición de videos. Estaba claro que su proceso manual los estaba retrasando.
La subtitulación consumió el 60% del tiempo de producción, dejando poco espacio para la creatividad.
Para resolver esto, 3Cat recurrió a Happy Scribe. ¿El objetivo? Agilizar el proceso de subtitulado para liberar tiempo para su enfoque principal: crear un gran contenido.

Los imprescindibles: Velocidad, facilidad y precisión catalana
Además de ahorrar tiempo, 3Cat necesitaba una plataforma de subtitulación que pudiera cumplir con dos requisitos críticos. En primer lugar, y lo más importante, debía manejar la subtitulación en catalán con precisión. Como radiodifusor público profundamente comprometido con la calidad lingüística, 3Cat no podía conformarse con nada menos que una precisión en catalán de primer nivel, al nivel de idiomas ampliamente hablados como el inglés y el español.
En segundo lugar, tenía que ser fácil de usar ya que iba a ser utilizado por una variedad de roles diferentes, desde lingüistas hasta creadores de contenido y editores.
Necesitábamos una solución que se integrara fácilmente en nuestro flujo de trabajo. Tenía que ser fácil de usar, ya que personas con diferentes roles dependerían de ella.
Happy Scribe verificó todas las casillas: velocidad, facilidad de uso y una precisión impecable en catalán.
Precisión de primera en un idioma menos común: la precisión catalana ayuda a 3Cat a moverse más rápido
3Cat eligió Happy Scribe porque cumplió con todos los requisitos. La precisión de la transcripción en catalán fue un cambio de juego para 3Cat, cumpliendo con sus más altos estándares de calidad lingüística.
Hay muchas herramientas disponibles, pero no muchas comprenden el catalán tan bien como Happy Scribe.
Pero no fue solo precisión, Happy Scribe también facilitó la colaboración. La interfaz intuitiva y fácil de usar permitió un trabajo en equipo sin problemas entre creadores de contenido, editores y lingüistas. Los equipos pudieron comunicarse fácilmente y avanzar en los proyectos gracias a funciones flexibles como el etiquetado.
“Establecimos un sistema dentro de Happy Scribe con cuatro etiquetas: revisado, para corregir, corregido y listo para publicar.”
Este sistema de etiquetado aseguró que cada miembro del equipo supiera el estado de cada proyecto con solo un vistazo.

Otra característica destacada fue el intercambio de enlaces. Desde los editores de video hasta el equipo de lingüística, todos podían acceder al contenido a través de una sola URL, eliminando transferencias de archivos engorrosas y reduciendo cuellos de botella en el flujo de trabajo.
“La función de enlace ha sido invaluable. Nos permite enviar la URL a nuestros lingüistas, quienes pueden acceder al video directamente sin transferencias de archivos, simplificando todo nuestro proceso.”
Mejorando la eficiencia para más de 100 usuarios en todos los equipos
Desde que adoptó Happy Scribe, 3Cat ha logrado subtitular más de 50 videos semanalmente, con más de 100 usuarios beneficiándose de la eficiencia y fiabilidad de la herramienta. El tiempo dedicado a la subtitulación se redujo drásticamente del 60% a menos del 10%, liberando recursos para tareas más creativas y estratégicas. Ferran describe esta transformación sucintamente:
"El mejor signo de que algo funciona bien es la ausencia de quejas. Con Happy Scribe, no ha habido ninguna."
Para hacer que la ausencia de quejas sea sostenible, la comunicación efectiva y la capacidad de respuesta entre el cliente y Happy Scribe han sido cruciales.
"Lo que más me ha sorprendido es el enfoque de Happy Scribe como un servicio que también aprende del cliente y sus necesidades, adaptándose e incorporando nuevas funcionalidades si es necesario. Esto ha sido clave para nosotros, ya que ha creado una relación fluida donde ambas partes se benefician."
Este entorno colaborativo de intercambio de conocimientos y adaptación de productos ha beneficiado tanto a 3Cat como a Happy Scribe, lo que ha llevado a mejoras continuas en la transcripción en catalán, lo que también beneficia a clientes similares.
En el caso de 3Cat, se vuelve más interesante con el aspecto único de un idioma como el catalán. Con Happy Scribe, ha habido una colaboración para expandir y mejorar la comprensión del catalán, reduciendo la necesidad de intervención humana y llevándolo al nivel de idiomas más hablados.
Mirando hacia el futuro, 3Cat planea expandir su uso de las características de Happy Scribe, incluyendo la incorporación de glosarios personalizados y la mejora de la gestión de usuarios, lo que permitirá un uso más amplio en diferentes áreas como la transmisión de noticias.
En pocas palabras...
- El tiempo dedicado a subtitular se redujo del 60% a menos del 10%
- Más de 100 usuarios de distintos departamentos, desde editores hasta lingüistas
- Más de 50 videos subtitulados por semana en varias plataformas

Cristina G
Cristina G es una ex periodista que se trasladó al mundo de las Relaciones Públicas y la Comunicación antes de adentrarse en el growth marketing y, finalmente, en el marketing de producto. Le encanta aprender y escribir sobre cómo los clientes de HappyScribe utilizan el producto para alcanzar sus objetivos.