Cómo obtener la traducción en Zoom durante un seminario web de Zoom

André Bastié
André Bastié
Publicado en Zoom
5 min de lectura
How to get the translation on Zoom during a webinar?

Descubre el papel crítico de la interpretación de idiomas en los seminarios web de Zoom para una comunicación inclusiva, efectiva y global.

Los seminarios web, impulsados por plataformas como Zoom, se han convertido en un medio popular para llevar a cabo reuniones y eventos virtuales. Sin embargo, la falta de interpretación de idiomas durante un seminario web podría conllevar varias consecuencias y desafíos. En la era de la globalización, la comunicación juega un papel fundamental en la conexión de personas de diferentes orígenes lingüísticos. En este artículo, exploraremos los posibles problemas que pueden surgir al llevar a cabo un seminario web de Zoom sin interpretación de idiomas y destacaremos la importancia de habilitar esta función para mejorar la inclusividad y maximizar el impacto de las reuniones virtuales.

Posibles problemas que surgen de los seminarios web de Zoom sin interpretación de idiomas

1. Barreras del idioma y exclusión:

Piensa en las barreras del idioma y la exclusión como un problema para los no nativos. Una de las consecuencias principales de no incorporar la interpretación de idiomas en un seminario web de Zoom es la exclusión de los hablantes no nativos o participantes con habilidades limitadas en el idioma principal del seminario web. Sin interpretación, las personas que no son fluidas en el idioma utilizado en el seminario web pueden tener dificultades para entender y participar activamente en el contenido presentado. Esta exclusión puede llevar a una participación reducida, intercambio limitado de conocimientos y aumento de la diversidad de perspectivas dentro de la comunidad del seminario web.

2. Malinterpretación y Mala comunicación:

Los participantes pueden intentar interpretar el contenido por sí mismos sin intérpretes profesionales, lo que resulta en mala comunicación y malentendidos. Los matices y complejidades del lenguaje requieren intérpretes capacitados con conocimientos culturales y experiencia en transmitir mensajes con precisión. Sin traductores, se pueden perder o distorsionar detalles cruciales, lo que lleva a la confusión, la interpretación errónea de la información y potencialmente daña la credibilidad del seminario web.

3. Alcance limitado y compromiso del público:

Al descuidar la interpretación de idiomas, los anfitriones de seminarios web limitan el alcance de su contenido a una audiencia monolingüe, perdiendo la oportunidad de interactuar con una comunidad internacional o multilingüe más amplia. La incorporación de funciones de traducción en los seminarios web de Zoom permite a los anfitriones superar las barreras del idioma y atraer a un público diverso, aumentando la participación y el intercambio de conocimientos y fomentando un sentido de inclusión entre los participantes.

4. Accesibilidad incompleta:

Zoom ha avanzado en características de accesibilidad, pero sin traducción de idiomas, la plataforma no cumple con las necesidades de las personas con discapacidades auditivas o aquellas que requieren apoyo lingüístico. La traducción es esencial para las personas que dependen de transcripciones en lenguaje de señas para comprender y participar plenamente en el contenido del seminario web. Al descuidar la interpretación de idiomas, los anfitriones corren el riesgo de excluir a los participantes con discapacidades, socavando los principios de inclusividad y acceso igualitario.

¿Cómo obtener la traducción en Zoom durante un seminario web?

El significado de llevar a cabo un seminario web de Zoom con interpretación de idiomas

1. Profesionalismo y calidad:

Al habilitar la interpretación de idiomas en seminarios web de Zoom, los anfitriones demuestran profesionalismo y un compromiso con la entrega de contenido de una manera que respeta la diversidad lingüística de la audiencia.

2. Mejora la experiencia del usuario:

Zoom ofrece una interfaz fácil de usar que permite a los anfitriones gestionar la interpretación de idiomas de forma sencilla. Al habilitar la función de interpretación en la aplicación de Zoom, los anfitriones pueden proporcionar a los participantes la opción de seleccionar su canal de idioma preferido. Esto permite a las personas personalizar su experiencia en el seminario web, asegurándose de que reciben el contenido en el idioma que mejor entienden.

3. Habilitar la Interpretación Simultánea:

La interpretación simultánea, una práctica común en conferencias y eventos multilingües, permite a los participantes escuchar la interpretación en su idioma preferido en tiempo real. Al agregar intérpretes como canales de audio adicionales en las reuniones de Zoom, los anfitriones pueden garantizar una experiencia fluida para los participantes, ya que estos pueden seleccionar la interpretación en el idioma que necesitan sin interrumpir el canal de audio principal.

4. Conduce a una integración y compatibilidad perfecta:

Habilitar la interpretación de idiomas en los seminarios web de Zoom garantiza compatibilidad y consistencia, especialmente para las organizaciones que utilizan múltiples plataformas para sus reuniones virtuales. Las funciones de interpretación consistentes en todas las plataformas contribuyen a una experiencia simplificada tanto para los anfitriones como para los participantes.

Cómo usar Happy Scribe para una mejor experiencia de seminario web

Sin embargo, para habilitar la interpretación de idiomas durante un seminario web de Zoom, puedes utilizar la aplicación Happy Scribe, que proporciona servicios de transcripción y traducción. Aquí tienes una guía paso a paso sobre cómo configurarlo:

1. Crea una cuenta en Happy Scribe: Visita el sitio web de Happy Scribe y crea una cuenta. Se necesitará una dirección de correo electrónico válida para registrarte.

2. Acceda a la función de interpretación de Zoom: Inicie sesión una vez que tenga su cuenta de Happy Scribe y vaya a la función de interpretación de Zoom. La función le permite integrar Happy Scribe con sus seminarios web de Zoom.

3. Instalar la aplicación Happy Scribe: Para utilizar la aplicación Happy Scribe de manera efectiva, es necesario instalarla. Visita el Marketplace de la aplicación Zoom y busca la aplicación Happy Scribe. Haz clic en ella y sigue las indicaciones para instalarla en tu cuenta de Zoom.

4. Programar un seminario web: Ve a tu cuenta de Zoom y programa un seminario web como lo harías normalmente. Asegúrate de tener los permisos necesarios como anfitrión para habilitar la interpretación.

5. Habilitar la interpretación de idiomas: Al configurar el seminario web, aparecerá una opción para habilitar la interpretación de idiomas. Haga clic en esa opción y seleccione los idiomas que desea ofrecer para la transcripción. Curiosamente, Happy Scribe admite varios idiomas, siéntase libre de elegir los que sean relevantes para su seminario web.

6. Asignar intérpretes: Después de seleccionar los idiomas, deberá asignar un traductor a cada canal de idioma. Esto se puede hacer dentro de la aplicación Happy Scribe o a través del portal web de Zoom. Especifique el traductor para cada idioma y proporciónales el acceso necesario.

7. Únete al seminario web: El día del seminario web, inicia sesión en tu cuenta de Zoom y únete al seminario web como anfitrión. Asegúrate de tener la aplicación Happy Scribe instalada y activada.

8. Activar la interpretación: Una vez que estés en el seminario web, busca la configuración de audio. Busca la opción para habilitar la interpretación de idiomas. Haz clic en ella y selecciona el canal de idioma apropiado. Esto permitirá a los participantes escuchar la interpretación en su idioma preferido.

9. Interactuar con la función de traducciones: A lo largo del seminario web, los participantes pueden elegir el canal de idioma que prefieren escuchar. Pueden alternar entre el sonido original y los canales interpretados utilizando la interfaz de Zoom. Como anfitrión, puedes gestionar la configuración de interpretación de idiomas y garantizar una experiencia fluida para todos los asistentes.

Sin embargo, aunque Happy Scribe ofrece servicios de transcripción y traducción, la integración con Zoom permite la transcripción. Los traductores asignados a cada canal de idioma escucharán el audio de la reunión y se asegurarán de proporcionar interpretación en tiempo real a los participantes que seleccionen su canal de idioma.

Habilitando traducciones en los webinars de Zoom

La habilitación de la traducción de idiomas en los seminarios web de Zoom mejora la inclusividad, permite una comunicación fluida entre idiomas y maximiza el impacto de las reuniones y eventos virtuales. Ayuda a los anfitriones a crear un entorno de seminario web más inclusivo y efectivo, fomentando conexiones globales e intercambio de conocimientos. Y también desbloquea el potencial completo de la comunicación global, fomenta la colaboración internacional y logra sus objetivos en un mundo cada vez más interconectado

Publicaciones relacionadas

How to install Zoom cloud meeting on PC?

Cómo instalar Zoom Cloud Meeting en la PC

André Bastié
André Bastié
Publicado en Zoom
5 min de lectura

El cambio de reuniones presenciales a virtuales ha revolucionado la comunicación empresarial. Adéntrate en la era de Zoom y sus beneficios.

There are different reasons you should consider when it comes to translating subtitles on Zoom

Cómo traducir subtítulos en Zoom

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publicado en Zoom
6 min de lectura

Esta publicación de blog proporciona una guía paso a paso sobre cómo traducir subtítulos en Zoom. Cubre el proceso de habilitar la función de transcripción en tiempo real, seleccionar el idioma para la traducción y ajustar la configuración de subtítulos para una visualización óptima. También se incluyen consejos útiles y sugerencias para solucionar problemas.

Changing the speaking language for captions allows listeners to understand

¿Puede Zoom mostrar subtítulos traducidos

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publicado en Zoom
7 min de lectura

Sí, Zoom tiene una función llamada Subtítulos cerrados que puede mostrar subtítulos traducidos. Los anfitriones o participantes pueden activar esta función y seleccionar el idioma de los subtítulos. Es una herramienta útil para reuniones o seminarios web multilingües.

Zoom Cloud Interface

¿Qué son las reuniones en la nube de Zoom?

Niek Leermakers
Niek Leermakers
Publicado en Zoom
5 min de lectura

In this article, we’ll break down everything you need to know about Zoom Cloud—how it works, its features, and a few common issues you might run into, along with tips to solve them. Let’s dive in!