Prijzen Inloggen

Voeg Japans ondertitels toe aan een Nederlands video

Voeg nauwkeurige Japans ondertitels toe aan je Nederlands video’s in slechts een paar klikken. Ideaal voor contentmakers, marketeers en filmmakers die hun video’s willen afstemmen op een Japans-sprekend publiek.

Voor teams en grote volumes Contact Verkoop

Sleep je bestand hier naartoe om te uploaden

Upload file

Klik of sleep & drop om je video te uploaden

Beoordeeld 4.7/5 op Trustpilot
Free to start icon
Resultaten in minuten met AI
Language icon
Tot 99% nauwkeurigheid

Gevertrouwd door meer dan 6 miljoen gebruikers en 41.000+ teams voor transcriptie, ondertiteling en lokalisatie

Hoe Het Werkt

Hoe maak je Japans ondertitels voor een Nederlands video?

  1. Stap 1

    1. Upload uw bestand.

    Met onze uploader kun je je bestand overal vandaan importeren, of het nu op je laptop, Google Drive, YouTube of Dropbox staat.

  2. Stap 2

    2. Selecteer "Nederlands".

    Bepaal de taal van de audio van je video.

  3. Stap 3

    3. Selecteer "Human made".

    Met onze Human-Made service worden de originele (Nederlands) ondertitels gemaakt door een native ondertitelaar en gecontroleerd door een ervaren reviewer.

  4. Stap 4

    4. Zet de schakelaar om naar "Ondertitels naar een andere taal vertalen".

    Selecteer "Japans" om de doeltaal voor het ondertiteling vertaalproces te bepalen.

  5. Stap 5

    5. Ontvang een melding wanneer je Nederlands- en Japans-ondertitels klaar zijn.

    Ontvang een e-mail wanneer de ondertitels zijn aangemaakt binnen 24 uur voor de Nederlands ondertitels en 3-5 dagen voor Japans ondertitels.

  6. Stap 6

    6. Ontvang uw ondertitels.

    Toegang tot je ondertitels vanaf het dashboard.

  7. Stap 7

    7. Klik op "Exporteren" en kies je gewenste bestandsformaat.

    Je kunt exporteren naar SRT, VTT, en nog veel meer. Zo eenvoudig is het om je video professioneel te ondertitelen!

  • 100% menselijke vertaalpersonalisatie

    100% menselijke vertaalpersonalisatie

    Al je vertalingen worden gedaan door een van onze Nederlands naar Japans ondertitelaars om de allerhoogste kwaliteit te garanderen. Hier worden geen machines gebruikt, alleen de talenten en vaardigheden van onze vertalers.

  • Ondertitels formatteren & hardcoderen

    Ondertitels formatteren & hardcoderen

    Zodra uw ondertitels zijn vertaald, kunt u ze opmaken zodat ze bij uw merk passen. U kunt meerdere instellingen selecteren en uw video gereed maken om te publiceren. U kunt de video ook direct downloaden met ingebakken ondertitels.

  • Ondertitel-aanpassing

    Ondertitel-aanpassing

    Onze vertaalspecialisten zorgen voor de vertaling en dat jouw ondertitels er netjes uitzien. Maar zelfs dan kun je nog steeds bepalen hoe jouw ondertitels eruit gaan zien met ons regel-, CPL- en CPS-beheer.

Begin

Klantervaringen Reviews

Rated
★★★★★
4.7/5 on Trustpilot
Rated
by Bram Vanderlinden

Great software. Saves a lot of time!

Rated
by Bernardita Urzúa V.

Excellent translation from English to Spanish and useful editing tools. You won't regret.

Rated
by Traci Gormley

I interviewed my mother for her personal history and used HappyScribe for the first pass. Then I listened and made corrections. It was smooth and easy. I will use again.

Rated
by Tom Herbert

Fantastic! Subtitle videos in minutes - very intuitive.

Rated
by Mr Walker

I've just discovered HappyScribe. I tried it out on some interview videos in Ukrainian. I was very pleasantly surprised at the results and at the ease of editing the result subtitles for exporting as SRT files.

Rated
by Winifred Chen

Great online transcription tools. Save me a lot of time in video productions.

Rated
by Metric Fern

The speaker system is pretty inaccurate but otherwise it's perfect and very fast I'd recommend it.

Rated
by Jenny Cook

Simple to use. Very little editing required.

Rated
by Stephane BLIN

La traduction d'un fichier vocal d'une heure a été très bien transcrite en texte. Le résumé fait par l'IA est excellent!