Voeg Italiaans ondertitels toe aan een Duits video
Voeg nauwkeurige Italiaans ondertitels toe aan je Duits video’s in slechts een paar klikken. Ideaal voor contentmakers, marketeers en filmmakers die hun video’s willen afstemmen op een Italiaans-sprekend publiek.
Gevertrouwd door meer dan 6 miljoen gebruikers en 41.000+ teams voor transcriptie, ondertiteling en lokalisatie
Hoe maak je Italiaans ondertitels voor een Duits video?
-
Stap 1
1. Upload uw bestand.
Met onze uploader kun je je bestand overal vandaan importeren, of het nu op je laptop, Google Drive, YouTube of Dropbox staat.
-
Stap 2
2. Selecteer "Duits".
Bepaal de taal van de audio van je video.
-
Stap 3
3. Selecteer "Human made".
Met onze Human-Made service worden de originele (Duits) ondertitels gemaakt door een native ondertitelaar en gecontroleerd door een ervaren reviewer.
-
Stap 4
4. Zet de schakelaar om naar "Ondertitels naar een andere taal vertalen".
Selecteer "Italiaans" om de doeltaal voor het ondertiteling vertaalproces te bepalen.
-
Stap 5
5. Ontvang een melding wanneer je Duits- en Italiaans-ondertitels klaar zijn.
Ontvang een e-mail wanneer de ondertitels zijn aangemaakt binnen 24 uur voor de Duits ondertitels en 3-5 dagen voor Italiaans ondertitels.
-
Stap 6
6. Ontvang uw ondertitels.
Toegang tot je ondertitels vanaf het dashboard.
-
Stap 7
7. Klik op "Exporteren" en kies je gewenste bestandsformaat.
Je kunt exporteren naar SRT, VTT, en nog veel meer. Zo eenvoudig is het om je video professioneel te ondertitelen!

-

100% menselijke vertaalpersonalisatie
Al je vertalingen worden gedaan door een van onze Duits naar Italiaans ondertitelaars om de allerhoogste kwaliteit te garanderen. Hier worden geen machines gebruikt, alleen de talenten en vaardigheden van onze vertalers.
-

Ondertitels formatteren & hardcoderen
Zodra uw ondertitels zijn vertaald, kunt u ze opmaken zodat ze bij uw merk passen. U kunt meerdere instellingen selecteren en uw video gereed maken om te publiceren. U kunt de video ook direct downloaden met ingebakken ondertitels.
-

Ondertitel-aanpassing
Onze vertaalspecialisten zorgen voor de vertaling en dat jouw ondertitels er netjes uitzien. Maar zelfs dan kun je nog steeds bepalen hoe jouw ondertitels eruit gaan zien met ons regel-, CPL- en CPS-beheer.
Klantervaringen Reviews
Great software. Saves a lot of time!
Great flexibility and functionality
Easy to use, quick to set up. Translates 9 languages in both ways and transcribes in over 118 languages. Punctuation works really well even when recording is not too clear. Time saver — absolutely recommended.
It really works. You can check your transcript in real time and when it's ready you can export to the most used subtitle formats and they are 100% compatible in video editing.
I've won a lot of time on my transcription work. It is not perfect with not really good audio but it does the job!
Very easy to use! As a learning experience designer, I create video demos very frequently for our eLearning products. With HappyScribe, I can add subtitles quickly and accurately. HappyScribe makes my work much easier.
Works great and has a bunch of different settings to transcribe it best for you.
We used it for our company. Very helpful.
So easy to use. Very accurate transcription. Highly pleased with my purchase.
Ontdek meer
- Automatische ondertitelgenerator
- Duits video met Engels ondertitels
- Duits video met Portugees ondertitels
- Duits video met Hindi ondertitels
- Duits video met Japans ondertitels
- Duits video met Arabisch ondertitels
- Duits video met Nederlands ondertitels
- Duits video met Russisch ondertitels
- Duits video met Pools ondertitels
- Duits video met Spaans ondertitels
- Duits video met Turks ondertitels
- Duits video met Frans ondertitels
- Duits video met Chinees ondertitels
- Duits video met Koreaans ondertitels