Tarifs Se connecter

Services professionnels de sous-titrage

Notre équipe d'experts en sous-titrage garantit des sous-titres précis et sans erreur dans plus de 60 langues, livrés rapidement.

Adopté par plus de 6 millions d'utilisateurs et 41 000 équipes de toutes tailles

Nos services de sous-titrage pour vidéos et transcription

Services professionnels de sous-titrage et de captions adaptés à votre contenu : sous-titres fermés, sous-titres traduits et SDH en plus de 60 langues.

sous-titres codés (closed captions)

Sous-titres créés par des humains pour rendre vos vidéos accessibles. Nous réalisons la transcription des dialogues, indiquons les indices sonores et identifions les locuteurs pour respecter les normes FCC, ADA et WCAG : idéal pour la diffusion, le streaming et les plateformes.

Sous-titres traduits et localisés

Traduction, sous-titrage et localisation humains professionnels en 60+ langues : linguistes natifs garantissant une synchronisation, un ton et un sens précis — idéal pour films, vidéos d'entreprise et publics multilingues.

Sous-titres SDH pour sourds et malentendants

Sous-titres experts pour sourds et malentendants SDH : indications sonores et identification des locuteurs pour une accessibilité totale, réalisés par des humains, précis et conformes aux normes internationales.

Pour les équipes internationales : transcription et sous-titrage

Services de sous-titrage humain professionnel en 60+ langues

Notre vaste réseau de linguistes natifs peut transcrire, sous-titrer et légender des fichiers en anglais, espagnol, français, allemand, italien, chinois, arabeet des dizaines d'autres. Nous prenons en charge plus de 60 langues à travers l'Europe, l'Asie et l'Afrique.

Experts en sous-titrage vidéo

Sous-titreurs professionnels vérifiés et formés

Nos milliers de sous-titreurs natifs sont Rigoureusement sélectionnés et certifiés selon des critères stricts Avec une expertise sectorielle avérée pour la transcription, le sous-titrage et la localisation : ils gèrent accents, termes techniques et vocabulaire spécialisé Tout en travaillant sous des NDAs stricts Pour garantir la confidentialité et la sécurité de vos données

Processus de transcription efficace

5 à 10 fois moins cher que les agences traditionnelles pour la transcription et le sous-titrage

Nous proposons des services abordables de sous-titrage, captions et transcription réalisés par des humains qui associent des linguistes experts à une technologie IA avancée : notre processus optimisé offre des sous-titres et captions précis et de haute qualité en moins de temps : le tout pour une fraction des coûts des agences traditionnelles.

L'impact de HappyScribe sur nos flux de sous-titrage et de transcription a été transformateur.

Quentin Guestin · Responsable des opérations de production

Des fonctionnalités puissantes pour le sous-titrage professionnel de vidéos

Éditeur de sous-titres en ligne

Modifiez, synchronisez et vérifiez vos sous-titres dans un éditeur visuel avec waveform et contrôle CPS pour une synchronisation, une lisibilité et une accessibilité optimales.

Plusieurs formats d'exportation pour vos transcriptions

Exportez votre transcript en SRT, VTT ou STL, ou directement vers YouTube, Premiere Pro, Final Cut ou Avid. Prêt pour tous les flux de travail.

Collaboration en équipe

Collaborez avec vos coéquipiers ou clients dans un espace sécurisé : révisez, commentez et approuvez vos sous-titres en temps réel.

API et intégrations

Connectez-vous facilement à des outils comme Zapier, YouTube et Vimeo pour automatiser votre flux de travail de transcription, sous-titrage et de création de légendes.

Confidentialité et sécurité des données chez HappyScribe

Vos fichiers de transcription restent chiffrés et confidentiels. Conformes au RGPD, certifiés SOC 2 Type II et approuvés par des groupes médias mondiaux.

Personnalisation du style et de l'image de marque pour vos transcriptions

Ajustez la police, la couleur et le positionnement pour aligner vos sous-titres ou légendes avec l'identité de votre marque ou les standards de votre plateforme.

Délai de transcription rapide

Plus rapide que les agences de transcription traditionnelles

Obtenez des sous titres et légendes professionnels En seulement 12 heuresNotre équipe mondiale travaille 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 pour garantir des délais rapides et fiables, même pour les projets volumineux ou urgents.

Comment fonctionne notre service de sous-titrage professionnel en ligne ?

1. téléversez votre fichier audio ou vidéo

Avec notre outil d'importation, importez facilement vos fichiers depuis votre ordinateur, Google Drive, YouTube ou Dropbox pour lancer la transcription.

2. Sélectionnez la langue de la vidéo pour la transcription

Nous prenons en charge plus de 70 langues pour la transcription et le sous-titrage.

3. sélectionnez « fait par un humain »

Avec notre service humain, vos sous-titres et transcriptions sont perfectionnés par un expert et livrés avec une précision de 99 % .

4. Recevez une notification quand vos sous-titres automatiques sont prêts

Recevez un e-mail lorsque vos sous-titres seront prêts dans les 24 heures pour un fichier d'une heure.

5. recevez vos sous-titres prêts à l'emploi

Accédez à vos sous-titres depuis votre tableau de bord en un clic.

6. Cliquez sur "Exporter" et choisissez le format de transcript souhaité (SRT, VTT ou Word)

Vous pouvez exporter en SRT ou VTT, intégrer les sous-titres à votre plateforme vidéo préférée ou utiliser notre API propriétaire. C'est aussi simple que ça de sous-titrer professionnellement votre vidéo.

Related articles

utiliser des outils adaptés pour un timing précis en sous-titrage est aussi important que les sous-titres eux-mêmes

L'importance du timing dans le sous-titrage professionnel

La synchronisation joue un rôle crucial dans le sous-titrage professionnel. Une synchronisation précise entre l'audio et les sous-titres garantit une expérience de visionnage sans faille pour le public. Une bonne synchronisation améliore la compréhension, permettant aux spectateurs de lire les sous-titres sans manquer aucun indice visuel important.

meilleurs services de sous-titrage professionnel 2025

Les 5 meilleurs services de sous-titrage professionnel en 2025

Découvrez les 5 meilleurs services de sous-titrage professionnels en 2025 : comparez HappyScribe, Rev, Amberscript et d'autres pour choisir des solutions précises, accessibles et conformes — commencez votre comparaison dès maintenant.

transcription et sous-titrage pour les équipes de production et de distribution médias

Transcription et sous-titrage pour les équipes de production et de distribution des médias

Happy Scribe : Votre outil essentiel pour la transcription et le sous-titrage, qui permet aux équipes des médias de surmonter les barrières linguistiques et de communiquer avec des publics internationaux de manière efficace et efficiente".

Questions Fréquentes

Qu'est-ce que le service de sous-titrage humain professionnel ?

Voici notre offre premium de sous-titrage pour vos fichiers. Nos experts humains, soigneusement sélectionnés, vous livrent sous 24 heures des sous-titres prêts à publier.

Combien de temps faut-il pour obtenir des sous-titres via notre service humain ?

Selon la langue choisie, le délai de traitement de votre fichier varie: pour le français, l'anglais et l'espagnol, il est généralement de 24 heures; pour les autres langues, entre 24 et 48 heures. Le temps nécessaire pour créer les sous-titres et les ajouter à votre vidéo dépend aussi du volume de travail, de la disponibilité de nos collaborateurs, et de la durée et de la complexité du fichier. Vous serez toujours informé via votre tableau de bord et recevrez un email une fois votre fichier terminé.

Quel est le prix de votre sous-titrage professionnel ?

Le prix du service varie selon la langue et la durée de vos fichiers. Le sous-titrage professionnel en anglais commence à 2,25 $ par minute d'audio.

Proposez-vous un service de sous-titrage SDH pour sourds et malentendants ?

Oui, nous le faisons. les sous-titres pour sourds et malentendants (SDH) améliorent l'accessibilité de votre contenu en respectant les normes d'accessibilité les plus strictes. nous veillons à ce que vos médias soient inclusifs en offrant une expérience auditive complète sous forme visuelle. vous pouvez en savoir plus sur notre service SDH ici.

Proposez-vous un service de sous-titrage personnalisé ?

Avec plaisir. Notre équipe est prête à proposer des solutions sur mesure pour votre projet de sous-titrage. Contactez-nous à sales@happyscribe.com pour discuter de vos besoins et de la manière dont nous pouvons vous accompagner.

Travaillez-vous avec des guides de style pour le sous-titrage ?

Oui, nous le faisons ! Que ce soit via nos systèmes automatisés ou par l'édition manuelle par nos sous-titreurs professionnels, nous garantissons l'intégration précise de vos préférences et préréglages spécifiés.

Avis clients

skydance

Comment Skydance Sports a rationalisé 1 000 heures de séquences multilingues avec HappyScribe

Growth Tribe and Happy Scribe

De sous-titres à l'expansion : Growth Tribe rend l'éducation numérique accessible à tous

welcome to the jungle and happy scribe

Comment Bienvenue dans la Jungle Réduisez le Temps de Montage de 50%

Sparrow

3Cat réduit le temps de localisation de 60 % à 10 % avec HappyScribe

logicomix and happy scribe

Logicomix a augmenté l'audience de 44% grâce à des sous-titres de haute précision

Cybernews_happyscribe

CyberNews atteint plus de 270 000 abonnés sur YouTube grâce aux sous-titres de HappyScribe