Prijzen Inloggen

Professionele Ondertiteling Diensten

Ons ervaren team van professionele ondertitelingsspecialisten levert foutloze, hoogwaardige ondertitels in meer dan 60 talen.

Gevertrouwd door meer dan 6 miljoen gebruikers en 41.000+ teams voor transcriptie, ondertiteling en lokalisatie

Onze professionele ondertitelingsdiensten

Professionele ondertiteling en captions op maat van je video — van closed captions tot vertaalde en SDH-ondertitels in meer dan 60 talen.

Gesloten ondertitels voor video

Door mensen gemaakte ondertitels voor toegankelijke video's. We leggen dialogen, geluidssignalen en spreker-id's vast om te voldoen aan FCC-, ADA- en WCAG-standaarden — ideaal voor uitzending, streaming en online platforms.

Vertaalde ondertitels online

Professionele menselijke vertaling en ondertiteling in meer dan 60 talen — moedertaalsprekers zorgen voor nauwkeurige timing, toon en betekenis, ideaal voor films, bedrijfsvideo's en meertalig publiek.

SDH-ondertitels voor doven en slechthorenden

Expertondertitels voor doven en slechthorenden (SDH). Inclusief geluidsaanwijzingen en sprekeridentificatie voor volledige toegankelijkheid — door mensen gemaakt, precies en conform internationale normen.

Voor internationale teams — transcriptie en ondertiteling

Menselijke ondertitelingsdiensten in meer dan 60 talen

Ons grote netwerk van moedertaalsprekende experts kan je bestanden ondertitelen en bijschriften toevoegen in engels, spaans, frans, duits, italiaans, chinees, arabisch, en tientallen andere. We ondersteunen meer dan 60 talen in Europa, Azië en Afrika.

Ervaren ondertitelaars voor video

Gescreende, getrainde ondertitelaars

Onze duizenden professionele ondertitelaars zijn grondig gescreende moedertaalsprekers Met bewezen vakinhoudelijke expertise. Ze zijn getraind om complexe accenten, technische termen en branchespecifieke taal te verwerken — en werken onder strikte NDAs om je gegevens te beschermen.

Efficiënt transcriptieproces

5–10x goedkoper dan traditionele transcriptiebureaus

We bieden betaalbare, door mensen gemaakte ondertiteling en captions die worden gecombineerd door ervaren taalkundigen met geavanceerde AI-technologie. ons gestroomlijnde proces levert hoogwaardige, nauwkeurige ondertitels en captions in minder tijd — allemaal tegen een een fractie van de kosten van traditionele bureaus.

De impact van HappyScribe op onze ondertitelingsworkflow en transcriptie is enorm.

Quentin Guestin · Teamleider productieoperaties

Krachtige functies voor professioneel ondertitelen van video

Online ondertitelbewerker

Bewerk, synchroniseer en controleer ondertitels in een visuele editor met golfvormweergave en CPS-controle voor perfecte timing en leesbaarheid.

Meerdere exportformaten voor transcript en ondertitels

Exporteer naar SRT, VTT of STL, of rechtstreeks naar YouTube, Premiere Pro, Final Cut of Avid. Klaar voor elke workflow.

Samenwerken aan transcripties met je team

Werk in één beveiligde ruimte samen met teamgenoten of klanten. Bekijk, geef realtime feedback op en keur ondertitels goed.

APIs en integraties

Koppel moeiteloos met tools zoals Zapier, YouTube en Vimeo, automatiseer je workflow voor ondertiteling, bijschriften en transcriptie.

Privacy en beveiliging van uw gegevens

Je bestanden blijven versleuteld en vertrouwelijk — veilige transcriptie en ondertiteling, GDPR-conform, SOC 2 Type II-gecertificeerd en vertrouwd door wereldwijde mediabedrijven.

Aangepaste styling en branding

Pas lettertype, kleur en positie aan om je ondertitels en bijschriften af te stemmen op je merk of platform.

Snelle doorlooptijd voor transcripties

Sneller dan traditionele transcriptiebureaus

Krijg nu nauwkeurige ondertitels en captions binnen 12 uurOns wereldwijde team werkt 24/7 om snelle, betrouwbare doorlooptijden te bieden, zelfs voor grote of dringende projecten.

Hoe werkt onze professionele ondertitelingsdienst voor video?

1. Upload je audio- of videobestand

Met onze uploadfunctie importeer je eenvoudig audiobestanden en video's vanaf je laptop, Google Drive, YouTube of Dropbox voor transcriptie en ondertiteling.

2. Selecteer de taal van de video voor transcriptie

We ondersteunen momenteel meer dan 70 talen voor transcriptie en ondertiteling.

3. Selecteer "Human made"

Met onze menselijke ondertitelservice perfectioneert een expert je ondertitels en levert ze met 99% nauwkeurigheid.

Krijg een melding zodra je ondertitels klaar zijn

Ontvang een e-mail zodra je ondertitels binnen 24 uur klaar zijn (voor een bestand van 1 uur).

5. Ontvang je ondertitels direct

Bekijk je ondertitels en download SRT- of VTT-bestanden op het dashboard.

6. Klik op "Export" en kies het gewenste bestandsformaat voor je transcript

Je kunt exporteren naar SRT of VTT, integreren met je favoriete videoplatform of onze API gebruiken. Zo geef je je video eenvoudig professionele ondertiteling!

Veelgestelde vragen

Wat is de menselijke ondertitelingservice en hoe werkt deze?

Dit is ons premiumaanbod voor het ondertitelen van je bestanden. Onze zorgvuldig geselecteerde menselijke experts leveren binnen 24 uur publicatieklare ondertitels.

Hoe lang duurt het om met onze menselijke ondertitelingsservice ondertitels te krijgen?

Afhankelijk van de gekozen taal varieert de doorlooptijd van je transcript. Voor frans, engels en spaans is dat meestal 24 uur; voor andere talen 24–48 uur. De tijd om ondertitels te maken en aan je video toe te voegen hangt ook af van de hoeveelheid werk, beschikbaarheid van onze medewerkers en de lengte en complexiteit van je bestand. Je dashboard houdt je op de hoogte en je ontvangt een e-mail zodra je transcript klaar is.

Wat kost jullie professionele ondertitelingsservice per minuut?

De prijs van de dienst hangt af van de taal en de lengte van je bestanden. Professionele Engelse ondertiteling begint bij $2.25 per minuut audio.

Biedt HappyScribe SDH-ondertiteling aan (ondertitels voor doven en slechthorenden)?

Ja, dat doen we! Ondertitels voor doven en slechthorenden (SDH) vergroten de toegankelijkheid van je content en helpen je voldoen aan de strengste toegankelijkheidsnormen. We zorgen dat je media inclusief zijn en dat de volledige luisterervaring visueel wordt weergegeven. Meer over onze SDH-service lees je hier.

Accepteren jullie verzoeken voor aangepaste ondertitels?

Absoluut! ons team is gespecialiseerd in maatwerk voor uw ondertitelingsproject; neem contact op via sales@happyscribe.com om uw wensen te bespreken en te ontdekken hoe we u het beste kunnen ondersteunen.

Werk je met stijlgidsen voor ondertitels?

Ja, dat doen we! of het nu via onze geautomatiseerde systemen is of via handmatige bewerking door onze professionele ondertitelaars, garanderen we de nauwkeurige integratie van je gespecificeerde voorkeuren en voorinstellingen.

Klantverhalen en succesverhalen

skydance

Hoe Skydance Sports 1.000 uur aan meertalige beeldmateriaal stroomlijnde met HappyScribe

Growth Tribe and Happy Scribe

Van ondertitels tot uitbreiding: Growth Tribe maakt digitale educatie toegankelijk voor iedereen

welcome to the jungle and happy scribe

Hoe Welkom bij de Jungle Snijdt de Bewerkingstijd met 50%

Sparrow

3Cat vermindert de lokalisatietijd van 60% naar 10% met HappyScribe

logicomix and happy scribe

Logicomix verhoogde het kijkerspubliek met 44% door middel van hoog-nauwkeurige ondertitels

Cybernews_happyscribe

CyberNews groeit naar meer dan 270.000 YouTube-abonnees met behulp van de ondertitels van HappyScribe