Servizi Professionali di Sottotitolazione

Il nostro team di esperti in sottotitolazione garantisce sottotitoli accurati e privi di errori in oltre 60 lingue, con IA e revisione umana per massima accessibilità.

Scelto da oltre 6 milioni di utenti e 41.000+ team di tutte le dimensioni per trascrizioni, sottotitoli e localizzazione

I nostri servizi di sottotitolaggio online

Servizi professionali di sottotitolazione e captioning personalizzati per i tuoi contenuti — dai closed captions ai sottotitoli tradotti e SDH, accessibili in oltre 60 lingue.

Sottotitoli chiusi (CC)

Sottotitoli realizzati da persone per video accessibili. Trascriviamo dialoghi, segnali sonori e identificazioni dei parlanti per rispettare gli standard FCC, ADA e WCAG — ideali per trasmissioni, streaming e piattaforme.

Sottotitoli tradotti online

Traduzione e sottotitolazione professionale umana in oltre 60 lingue. I linguisti madrelingua garantiscono tempistiche, tono e significato accurati — ideale per film, video aziendali e altri contenuti multilingue destinati al pubblico.

Sottotitoli SDH accessibili

Sottotitoli esperti per non udenti e persone con problemi uditivi (SDH), con indicazioni sonore e identificazione dei parlanti per completa accessibilità — realizzati da umani, precisi e conformi agli standard internazionali.

Per team globali: trascrizione, sottotitoli e localizzazione

Sottotitolazione umana professionale in oltre 60 lingue

La nostra ampia rete di linguisti madrelingua può aggiungere sottotitoli e didascalie ai file in inglese, spagnolo, francese, tedesco, italiano, cinese, arabo , e dozzine di altre lingue. supportiamo più di 60 lingue in Europa, Asia e Africa.

Sottotitolatori professionisti

Sottotitolatori verificati e formati per sottotitoli precisi

I nostri migliaia di sottotitolatori sono madrelingua, rigorosamente selezionati con comprovata esperienza nella materia. sono formati per gestire accenti complessi, termini tecnici e linguaggio specifico del settore—mentre operano sotto NDAs rigorosi per proteggere i tuoi dati.

Processo efficiente di trascrizione

5-10x più economico delle agenzie di trascrizione tradizionali

Offriamo servizi di sottotitolazione e captioning a prezzi accessibili realizzati da esperti umani che uniscono linguisti esperti con tecnologia IA avanzata. Il nostro processo semplificato offre sottotitoli e didascalie accurati e di alta qualità in meno tempo — il tutto a un frazione dei costi delle agenzie tradizionali.

"L'impatto di HappyScribe sui nostri flussi di lavoro per sottotitoli e trascrizioni è stato trasformativo."

Quentin Guestin · Responsabile team operazioni di produzione

Funzionalità potenti per la sottotitolazione professionale e la creazione e gestione dei sottotitoli

Editor sottotitoli online

Modifica, sincronizza e rivedi i sottotitoli video in un editor visivo con forma d'onda e controllo CPS per un tempismo e una leggibilità perfetti.

Più formati di esportazione per trascrizioni e sottotitoli

Esporta sottotitoli in SRT, VTT o STL o esporta direttamente per YouTube, Premiere Pro, Final Cut o Avid. Pronto per ogni flusso di lavoro.

Collaborazione del team per trascrizioni

Collabora con colleghi o clienti in un unico spazio sicuro. Rivedi, commenta e approva i sottotitoli in tempo reale.

API e integrazioni per trascrizione e sottotitoli

Collegati facilmente a Zapier, YouTube e Vimeo per automatizzare il flusso di lavoro di trascrizione, sottotitoli e closed caption.

Privacy e protezione dei dati

I tuoi file di trascrizione rimangono crittografati e confidenziali. Siamo conformi al GDPR e certificati SOC 2 tipo II, scelti dalle principali aziende media globali.

Stile e branding personalizzati per i tuoi contenuti

Regola font, colore e posizione per allineare i tuoi sottotitoli e didascalie agli standard del tuo brand o della piattaforma.

Consegna rapida dei transcript

Più veloce delle agenzie tradizionali di trascrizione

Ottieni sottotitoli e didascalie accurati in appena 12 oreil nostro team globale lavora 24/7 per garantire consegne rapide e affidabili, anche per progetti grandi o urgenti

Come funziona il nostro servizio professionale di sottotitolazione per video?

1. Carica il tuo file

Con il nostro uploader puoi importare file da qualsiasi fonte: dal tuo computer, Google Drive, YouTube o Dropbox.

2. seleziona la lingua del video per la trascrizione

Supportiamo oltre 70 lingue per trascrizione e sottotitoli.

3. Seleziona "Human made" (trascrizione umana)

Con il nostro servizio umano, i tuoi sottotitoli vengono perfezionati da un esperto e consegnati con un'accuratezza del 99%.

Ricevi una notifica quando i sottotitoli del tuo video sono pronti

Riceverai un'email quando i sottotitoli saranno pronti, entro 24 ore per un file di 1 ora.

5. ricevi i tuoi sottotitoli per video

Accedi ai tuoi sottotitoli online dalla dashboard.

6. Clicca su "Esporta" e scegli il formato di file preferito per la tua trascrizione

Puoi esportare la trascrizione in SRT o VTT, integrarla con la tua piattaforma video preferita o usare la nostra API proprietaria: ottenere sottotitoli professionali per il tuo video è così semplice!

Domande Frequenti

Cos'è la sottotitolazione umana e come funziona?

Questa è la nostra offerta premium per il sottotitolaggio dei tuoi file. I nostri esperti umani selezionati ti consegneranno entro 24 ore sottotitoli pronti per la pubblicazione.

Quanto tempo ci vuole per aggiungere i sottotitoli con il servizio umano?

A seconda della lingua scelta, il tuo file avrà tempi di consegna diversi. per francese, inglese e spagnolo di solito sono 24 ore; per tutte le altre lingue tra 24 e 48 ore. il tempo per creare i sottotitoli e aggiungerli al tuo video dipende anche dal carico di lavoro e dalla disponibilità dei nostri collaboratori, oltre alla lunghezza e complessità del file. verrai aggiornato sulla tua dashboard e riceverai un'email quando il file sarà pronto.

Quanto costa la sottotitolazione professionale per video?

Il prezzo del servizio varia in base alla lingua e alla durata dei tuoi file. La sottotitolazione professionale in inglese parte da $2.25 al minuto di audio.

Offrite un servizio di sottotitolazione SDH per persone sorde o con ipoacusia?

Sì, lo facciamo: i sottotitoli per sordi e ipoudenti (SDH) aumentano l'accessibilità dei contenuti, rispettando i più elevati standard e assicurando che i tuoi media siano inclusivi offrendo un'esperienza uditiva completa in forma visiva; puoi leggere di più sul nostro servizio SDH qui.

Accetti richieste per un servizio di sottotitolazione personalizzata?

Il nostro team è pronto a offrire soluzioni su misura per il tuo progetto di sottotitolazione e localizzazione. Contattaci a sales@happyscribe.com per discutere le tue esigenze e scoprire come possiamo darti supporto professionale e rapido.

Supportate guide di stile per i sottotitoli?

Sì, lo facciamo! sia tramite i nostri sistemi automatizzati basati su IA sia con l'editing manuale dei nostri sottotitolatori professionisti, garantiamo l'integrazione precisa delle tue preferenze e impostazioni specificate.

Storie dei clienti

skydance

Come Skydance Sports ha ottimizzato 1.000 ore di riprese multilingue con HappyScribe

Growth Tribe and Happy Scribe

Da didascalie all'espansione: Growth Tribe rende l'istruzione digitale accessibile a tutti

welcome to the jungle and happy scribe

Come Welcome to the Jungle ha ridotto del 50% le tempistiche per il montaggio

Sparrow

3Cat taglia il tempo di localizzazione dal 60% al 10% con HappyScribe

logicomix and happy scribe

Logicomix ha aumentato l'audience del 44% con sottotitoli ad alta precisione

Cybernews_happyscribe

CyberNews cresce a oltre 270.000 iscritti su YouTube con l'aiuto dei sottotitoli di HappyScribe