Voeg Duits ondertitels toe aan een Japans video
Voeg nauwkeurige Duits ondertitels toe aan je Japans video’s in slechts een paar klikken. Ideaal voor contentmakers, marketeers en filmmakers die hun video’s willen afstemmen op een Duits-sprekend publiek.
Gevertrouwd door meer dan 6 miljoen gebruikers en 41.000+ teams voor transcriptie, ondertiteling en lokalisatie
Hoe maak je Duits ondertitels voor een Japans video?
-
Stap 1
1. Upload uw bestand.
Met onze uploader kun je je bestand overal vandaan importeren, of het nu op je laptop, Google Drive, YouTube of Dropbox staat.
-
Stap 2
2. Selecteer "Japans".
Bepaal de taal van de audio van je video.
-
Stap 3
3. Selecteer "Human made".
Met onze Human-Made service worden de originele (Japans) ondertitels gemaakt door een native ondertitelaar en gecontroleerd door een ervaren reviewer.
-
Stap 4
4. Zet de schakelaar om naar "Ondertitels naar een andere taal vertalen".
Selecteer "Duits" om de doeltaal voor het ondertiteling vertaalproces te bepalen.
-
Stap 5
5. Ontvang een melding wanneer je Japans- en Duits-ondertitels klaar zijn.
Ontvang een e-mail wanneer de ondertitels zijn aangemaakt binnen 24 uur voor de Japans ondertitels en 3-5 dagen voor Duits ondertitels.
-
Stap 6
6. Ontvang uw ondertitels.
Toegang tot je ondertitels vanaf het dashboard.
-
Stap 7
7. Klik op "Exporteren" en kies je gewenste bestandsformaat.
Je kunt exporteren naar SRT, VTT, en nog veel meer. Zo eenvoudig is het om je video professioneel te ondertitelen!

-

100% menselijke vertaalpersonalisatie
Al je vertalingen worden gedaan door een van onze Japans naar Duits ondertitelaars om de allerhoogste kwaliteit te garanderen. Hier worden geen machines gebruikt, alleen de talenten en vaardigheden van onze vertalers.
-

Ondertitels formatteren & hardcoderen
Zodra uw ondertitels zijn vertaald, kunt u ze opmaken zodat ze bij uw merk passen. U kunt meerdere instellingen selecteren en uw video gereed maken om te publiceren. U kunt de video ook direct downloaden met ingebakken ondertitels.
-

Ondertitel-aanpassing
Onze vertaalspecialisten zorgen voor de vertaling en dat jouw ondertitels er netjes uitzien. Maar zelfs dan kun je nog steeds bepalen hoe jouw ondertitels eruit gaan zien met ons regel-, CPL- en CPS-beheer.
Klantervaringen Reviews
Great software. Saves a lot of time!
I wish there was more time provided for those who can't afford extra time but other than that I loved it, it's a really helpful website!
The best digital transcription in English I have ever seen. Beautifully presented. One day I will have to see how they tackle Arabic.
The best transcription for subtitles that I've ever seen. In French! Almost no need for adjustment, I corrected one word and one space in a 3-minute video.
It is a very good transcription software. The incorporated text editor and the audio player allows quickly to follow the proper and automatic transcription. Highly recommended.
Super pratique, la transcription n'est pas longue, on dispose d'un essai gratuit par adresse mail, ça peut sauver en cas d'urgence ou être très pratique au quotidien.
Really impressed with its simplicity and ease of use.
HappyScribe is fantastic! I've used a lot of video captioning tools and never found one that is so accurate. It saves me so much time in captioning videos. I love it!
I love it! Everything you could want for your assignment-related services. Transcribing works very accurately and is free as well. Site looks well maintained and the customer support is great. Definitely recommended.
Ontdek meer
- Automatische ondertitelgenerator
- Japans video met Engels ondertitels
- Japans video met Hindi ondertitels
- Japans video met Portugees ondertitels
- Japans video met Arabisch ondertitels
- Japans video met Nederlands ondertitels
- Japans video met Russisch ondertitels
- Japans video met Pools ondertitels
- Japans video met Spaans ondertitels
- Japans video met Turks ondertitels
- Japans video met Chinees ondertitels
- Japans video met Koreaans ondertitels
- Japans video met Frans ondertitels
- Japans video met Italiaans ondertitels