Voeg Frans ondertitels toe aan een Japans video
Voeg nauwkeurige Frans ondertitels toe aan je Japans video’s in slechts een paar klikken. Ideaal voor contentmakers, marketeers en filmmakers die hun video’s willen afstemmen op een Frans-sprekend publiek.
Gevertrouwd door meer dan 6 miljoen gebruikers en 41.000+ teams voor transcriptie, ondertiteling en lokalisatie
Hoe maak je Frans ondertitels voor een Japans video?
-
Stap 1
1. Upload uw bestand.
Met onze uploader kun je je bestand overal vandaan importeren, of het nu op je laptop, Google Drive, YouTube of Dropbox staat.
-
Stap 2
2. Selecteer "Japans".
Bepaal de taal van de audio van je video.
-
Stap 3
3. Selecteer "Human made".
Met onze Human-Made service worden de originele (Japans) ondertitels gemaakt door een native ondertitelaar en gecontroleerd door een ervaren reviewer.
-
Stap 4
4. Zet de schakelaar om naar "Ondertitels naar een andere taal vertalen".
Selecteer "Frans" om de doeltaal voor het ondertiteling vertaalproces te bepalen.
-
Stap 5
5. Ontvang een melding wanneer je Japans- en Frans-ondertitels klaar zijn.
Ontvang een e-mail wanneer de ondertitels zijn aangemaakt binnen 24 uur voor de Japans ondertitels en 3-5 dagen voor Frans ondertitels.
-
Stap 6
6. Ontvang uw ondertitels.
Toegang tot je ondertitels vanaf het dashboard.
-
Stap 7
7. Klik op "Exporteren" en kies je gewenste bestandsformaat.
Je kunt exporteren naar SRT, VTT, en nog veel meer. Zo eenvoudig is het om je video professioneel te ondertitelen!

-

100% menselijke vertaalpersonalisatie
Al je vertalingen worden gedaan door een van onze Japans naar Frans ondertitelaars om de allerhoogste kwaliteit te garanderen. Hier worden geen machines gebruikt, alleen de talenten en vaardigheden van onze vertalers.
-

Ondertitels formatteren & hardcoderen
Zodra uw ondertitels zijn vertaald, kunt u ze opmaken zodat ze bij uw merk passen. U kunt meerdere instellingen selecteren en uw video gereed maken om te publiceren. U kunt de video ook direct downloaden met ingebakken ondertitels.
-

Ondertitel-aanpassing
Onze vertaalspecialisten zorgen voor de vertaling en dat jouw ondertitels er netjes uitzien. Maar zelfs dan kun je nog steeds bepalen hoe jouw ondertitels eruit gaan zien met ons regel-, CPL- en CPS-beheer.
Klantervaringen Reviews
Great software. Saves a lot of time!
It's the best for transcribing audios. I love HappyScribe!
It really works. You can check your transcript in real time and when it's ready you can export to the most used subtitle formats and they are 100% compatible in video editing.
Brilliant in every way! Finally we developed transcript and captions all in one package! Faster and better than gold HappyScribe. Really fun to use too! Easy and intuitive.
I have tested several sites and software but this is by far the best. And the new interface makes subtitle editing easier and faster. Great.
I wish there was more time provided for those who can't afford extra time but other than that I loved it, it's a really helpful website!
It's super easy to use, even with their automated transcription and translation from audio, they are 90% correct. Workflow is very easy to understand and the price rate is very reasonable even for a small creator with a budget
HappyScribe is without a doubt the greatest and most accurate transcription software I've ever encountered. I've tried a few others and found this to be the best value and most accurate.
Fantastic, reliable platform. Good accuracy, easy editing tools.
Ontdek meer
- Automatische ondertitelgenerator
- Japans video met Portugees ondertitels
- Japans video met Engels ondertitels
- Japans video met Duits ondertitels
- Japans video met Arabisch ondertitels
- Japans video met Hindi ondertitels
- Japans video met Nederlands ondertitels
- Japans video met Russisch ondertitels
- Japans video met Pools ondertitels
- Japans video met Spaans ondertitels
- Japans video met Turks ondertitels
- Japans video met Koreaans ondertitels
- Japans video met Chinees ondertitels
- Japans video met Italiaans ondertitels