Voeg Spaans ondertitels toe aan een Japans video
Voeg nauwkeurige Spaans ondertitels toe aan je Japans video’s in slechts een paar klikken. Ideaal voor contentmakers, marketeers en filmmakers die hun video’s willen afstemmen op een Spaans-sprekend publiek.
Gevertrouwd door meer dan 6 miljoen gebruikers en 41.000+ teams voor transcriptie, ondertiteling en lokalisatie
Hoe maak je Spaans ondertitels voor een Japans video?
-
Stap 1
1. Upload uw bestand.
Met onze uploader kun je je bestand overal vandaan importeren, of het nu op je laptop, Google Drive, YouTube of Dropbox staat.
-
Stap 2
2. Selecteer "Japans".
Bepaal de taal van de audio van je video.
-
Stap 3
3. Selecteer "Human made".
Met onze Human-Made service worden de originele (Japans) ondertitels gemaakt door een native ondertitelaar en gecontroleerd door een ervaren reviewer.
-
Stap 4
4. Zet de schakelaar om naar "Ondertitels naar een andere taal vertalen".
Selecteer "Spaans" om de doeltaal voor het ondertiteling vertaalproces te bepalen.
-
Stap 5
5. Ontvang een melding wanneer je Japans- en Spaans-ondertitels klaar zijn.
Ontvang een e-mail wanneer de ondertitels zijn aangemaakt binnen 24 uur voor de Japans ondertitels en 3-5 dagen voor Spaans ondertitels.
-
Stap 6
6. Ontvang uw ondertitels.
Toegang tot je ondertitels vanaf het dashboard.
-
Stap 7
7. Klik op "Exporteren" en kies je gewenste bestandsformaat.
Je kunt exporteren naar SRT, VTT, en nog veel meer. Zo eenvoudig is het om je video professioneel te ondertitelen!

-

100% menselijke vertaalpersonalisatie
Al je vertalingen worden gedaan door een van onze Japans naar Spaans ondertitelaars om de allerhoogste kwaliteit te garanderen. Hier worden geen machines gebruikt, alleen de talenten en vaardigheden van onze vertalers.
-

Ondertitels formatteren & hardcoderen
Zodra uw ondertitels zijn vertaald, kunt u ze opmaken zodat ze bij uw merk passen. U kunt meerdere instellingen selecteren en uw video gereed maken om te publiceren. U kunt de video ook direct downloaden met ingebakken ondertitels.
-

Ondertitel-aanpassing
Onze vertaalspecialisten zorgen voor de vertaling en dat jouw ondertitels er netjes uitzien. Maar zelfs dan kun je nog steeds bepalen hoe jouw ondertitels eruit gaan zien met ons regel-, CPL- en CPS-beheer.
Klantervaringen Reviews
Great software. Saves a lot of time!
This makes my life so much easier! Nice and quick, and also does the translation from one language speaking to another language writing. Awesome!
HappyScribe saves me so much time. As a journalist, my dream was to have an intern to transcribe my interviews to me, but HappyScribe answered my prayers instead! And for a reasonable price too. Super happy with it.
My experience with this site was great and I can't wait to experience more
The transcriptions are really good, almost perfect. You don't need to revise them! The costs are a little high but it's worth it at the end
Great software, most accurate I’ve used and reasonably priced.
I've been using Rev.com for several years. I was thrilled with the speed and quality of HappyScribe. It's going to save me soooo much money!
A superb product with an exquisite interface and an overriding focus on excellent customer service. Such a joy to find enterprises like this that meet all of our requirements so completely.
Brilliant in every way! Finally we developed transcript and captions all in one package! Faster and better than gold HappyScribe. Really fun to use too! Easy and intuitive.
Ontdek meer
- Automatische ondertitelgenerator
- Japans video met Engels ondertitels
- Japans video met Hindi ondertitels
- Japans video met Portugees ondertitels
- Japans video met Duits ondertitels
- Japans video met Arabisch ondertitels
- Japans video met Nederlands ondertitels
- Japans video met Russisch ondertitels
- Japans video met Pools ondertitels
- Japans video met Italiaans ondertitels
- Japans video met Chinees ondertitels
- Japans video met Koreaans ondertitels
- Japans video met Frans ondertitels
- Japans video met Turks ondertitels