Logicomix increased viewership by 44% with high-accuracy subtitles

Logicomix is a French media company specializing in editing and publishing video content across multiple platforms, particularly YouTube. The team handles a vast catalog of movies, TV shows, and documentaries, as well as sports, news, and children's content, ensuring that content reaches a global audience. Their mission in 2025? To expand their reach through multilingual subtitles allowing them to reach audiences beyond their core French-speaking market.
Scaling subtitle production for a global audience
Achieving their mission, however, was not a small feat. Logicomix used to rely on their video editor’s built-in subtitle feature, but the process was slow and inefficient. Manually reviewing and correcting subtitles took up to 70 minutes per video, making it nearly impossible to keep up with demand. With 1,200 videos published per month on just one platform, they needed a faster, more scalable solution.
"The automatic subtitles we were using were often inaccurate. It took us nearly as long as the runtime of the video to fix errors—sometimes even longer."
Beyond the inefficiencies, Logicomix also struggled to expand their reach internationally. Without accurate multilingual subtitles, their content was limited in accessibility; their content wasn’t reaching key global markets.
"Before using Happy Scribe, we were only reaching a limited segment of foreign audiences. Our content wasn’t optimized for global viewership because translations weren’t easily manageable."
Automating French subtitles with Happy Scribe
To overcome these challenges, Logicomix turned to Happy Scribe’s AI-powered transcription and subtitling tools. Their new workflow became significantly more efficient, allowing them to:
- Upload raw video files to Happy Scribe, generating accurate French subtitles in minutes.
- Review and edit the subtitles to remove inappropriate language and align with YouTube policies.
By integrating Happy Scribe into their workflow, they were able to reduce their subtitling time by more than 65%. Instead of spending 70 minutes per video, they now complete the entire process—including reviewing and exporting—in just 20 to 25 minutes.
"Happy Scribe has completely transformed our workflow. What used to take over an hour now takes us 20 minutes at most. The time savings are huge, especially given the number of videos we process every month."
Beyond speed, Happy Scribe’s AI-powered accuracy played a key role. With more precise French subtitles from the start, translations into other languages improved significantly, as they relied on that foundation.
"We rely on Happy Scribe’s accuracy because it ensures that our translations—especially from French to English—are correct. This is critical since English subtitles are our most-watched globally."
Reaching millions worldwide
With Happy Scribe, Logicomix expanded its global reach like never before. In 2023, their content generated 30 billion views in the U.S. Just a year later, in 2024, that number surged to 54 billion—a massive increase that directly correlated with their ability to provide high-quality, multilingual subtitles at scale.
"Happy Scribe didn’t just save us time—it helped us reach entirely new markets. We’re now engaging audiences in North America, Asia, and beyond. Canada, Mexico, Japan, and China are some of our biggest growth areas."
The improved efficiency enabled Logicomix to ensure that every release on their main travel documentary channel, Voyages du bout du monde, now includes multilingual subtitles—something that wasn’t always the case two years ago. This shift has significantly boosted their global reach and engagement.
"In the past, we struggled to keep up with our growing content library. With Happy Scribe, we can now process subtitles so quickly that we’re exploring new types of content and expanding our reach."
Results in a nutshell
For Logicomix, Happy Scribe has been more than just a time-saving tool—it has been a growth accelerator. By streamlining subtitle creation, improving accuracy, and making translations fast and smooth, they have opened their content to a truly global audience.
"Happy Scribe helps us save time, improve efficiency, and deliver accurate subtitles. It’s a game-changer for our global content strategy."
- 65% reduction in subtitling time – from 70 minutes to just 20–25 minutes per video.
- Global reach in the US increased by 80% – views grew from 30 billion in 2023 to 54 billion in 2024.
- Market expansion – content now reaches audiences in Asia, North America, Canada, Mexico, Japan, and China.
- Higher content output – Implementing standardized subtitling across various content types (e.g., documentaries and films).

Cristina G
Cristina G is a former journalist who transitioned into PR and Communications before diving into growth marketing and ultimately product marketing. She loves learning and writing about how HappyScribe customers use the product to achieve their goals.