Quando CCMA, il colosso dei media pubblici della Catalogna, ha lanciato la nuova piattaforma digitale 3Cat, la domanda di contenuti accessibili e di qualità è esplosa. 3Cat doveva aumentare la produzione video, soprattutto per i social media. Tuttavia, il processo di generazione dei sottotitoli era lungo e laborioso. Ogni video richiedeva trascrizione manuale, revisione linguistica e un tedioso processo di integrazione. Il processo manuale li rallentava.

“Subtitling consumed 60% of the production time, leaving little room for creativity.”
Ferran Molinas, Head of Production at 3Cat.

Per risolvere questo problema, 3Cat si è rivolta a HappyScribe. L’obiettivo? Snellire il processo di sottotitolazione per liberare tempo per la priorità: creare ottimi contenuti.

Studi 3Cat
3Cat studios

I requisiti essenziali: velocità, facilità e precisione in catalano

Oltre al risparmio di tempo, 3Cat aveva bisogno di una piattaforma di sottotitolazione che soddisfacesse due requisiti critici. Primo e più importante, doveva gestire la sottotitolazione in catalano con precisione. Come emittente pubblica profondamente impegnata nella qualità linguistica, 3Cat non poteva accontentarsi di meno di una precisione di primo livello in catalano, paragonabile a lingue diffuse come l’inglese e lo spagnolo.

Secondo, doveva essere facile da usare poiché sarebbe stata utilizzata da ruoli diversi: linguisti, creatori di contenuti e montatori.

“We needed a solution that would integrate smoothly into our workflow. It had to be easy to use, as people with different roles would rely on it.”
Ferran Molinas

HappyScribe soddisfaceva tutti i requisiti: velocità, facilità d’uso e precisione impeccabile in catalano.

Precisione di primo livello in una lingua meno comune: la precisione in catalano aiuta 3Cat a essere più veloce

3Cat ha scelto HappyScribe perché la piattaforma soddisfaceva tutti i requisiti. L’accuratezza della trascrizione in catalano è stata un fattore decisivo, rispondendo ai più alti standard di qualità linguistica.

“There are many tools out there, but not many understand Catalan as well as Happy Scribe.”
Ferran Molinas

Ma non si trattava solo di accuratezza. HappyScribe ha anche facilitato la collaborazione. L’interfaccia intuitiva ha permesso un lavoro di squadra fluido tra creatori di contenuti, montatori e linguisti. I team potevano comunicare facilmente e far avanzare i progetti grazie a funzionalità flessibili come il sistema di tag.

“We set up a system within Happy Scribe with four tags: reviewed, to correct, corrected, and ready to publish.”
Ferran Molinas

Questo sistema di tag garantiva che ogni membro del team conoscesse lo stato di ogni progetto a colpo d’occhio.

sistema di tag
3Cat tags

Un’altra funzionalità eccezionale era la condivisione dei link. Dai montatori video al team linguistico, tutti potevano accedere al contenuto tramite un unico URL, eliminando i trasferimenti di file ingombranti.

“The link feature has been invaluable. It allows us to send the URL to our linguists, who can access the video directly without file transfers, simplifying our entire process.”
Ferran Molinas

Miglioramento dell’efficienza per oltre 100 utenti

Dall’adozione di HappyScribe, 3Cat riesce a sottotitolare oltre 50 video a settimana, con oltre 100 utenti che beneficiano dell’efficienza e affidabilità dello strumento. Il tempo dedicato alla sottotitolazione è sceso dal 60% a meno del 10%, liberando risorse per attività più creative e strategiche. Ferran descrive questa trasformazione così:

"The best sign that something works well is the absence of complaints. With Happy Scribe, there have been none."
Ferran Molinas

Per rendere sostenibile l’assenza di lamentele, la comunicazione efficace e la reattività tra il cliente e HappyScribe sono state fondamentali.

"What has surprised me the most is Happy Scribe’s approach as a service that also learns from the client and their needs, adapting and incorporating new functionalities if necessary. This has been key for us, as it has created a seamless relationship where both parties benefit."
Francesc J. Gonzalez, Executive Producer of Digital and Audiovisual Media

Questo ambiente collaborativo di scambio di conoscenze e adattamento del prodotto ha beneficiato sia 3Cat che HappyScribe, portando a continui miglioramenti nella trascrizione in catalano, che avvantaggiano anche clienti simili.

"In the case of 3Cat, it becomes more interesting with the unique aspect of a language like Catalan. With Happy Scribe, there has been a collaboration to expand and improve the understanding of Catalan, reducing the need for human intervention and bringing it to the level of more widely spoken languages."
Francesc J. Gonzalez

Guardando al futuro, 3Cat prevede di espandere l’uso delle funzionalità di HappyScribe, inclusa l’integrazione di glossari personalizzati e il miglioramento della gestione utenti, consentendo un uso più ampio in diverse aree come i notiziari.

In sintesi...

  • Tempo di sottotitolazione ridotto dal 60% a meno del 10%
  • Oltre 100 utenti in diversi dipartimenti, dai montatori ai linguisti
  • Oltre 50 video sottotitolati a settimana su più piattaforme
Cristina G
Scritto da

Cristina G

Cristina G is a former journalist who transitioned into PR and Communications before diving into growth marketing and ultimately product marketing. She loves learning and writing about how Happy Scribe customers use the product to achieve their goals.