The consumption of content with captions and translations has become even more popular; it's announced that more than half of the content audience in the United States make use of captions and translations. Why translation, you may ask?
The cultural inclusiveness going on around the world has made it possible for content creators in Hong Kong, Bahrain, Kenya, Indonesia, France, and Germany but to mention a few, to have listeners and subscribers in The United States, London, Canada, and other purely English speaking countries. Vimeo may have started in the US, but over the years, have built a solid membership across countries.
Aside from these, as a creator, it sure helps you drive more engagements across the globe. The importance of translations, subtitles, or captioning cannot be undermined because it's amazing how every major platform and even popular social media platforms support subtitles or translations. The general acceptance of captions and translations should make you view them as important and can further increase the preference for your video contents asides from the high quality of the video content.
There are a few secrets to translations, especially on a video hosting platform like Vimeo, and when properly explored, (a high quality video aside) you would be on top of the content world. Quality youtube videos and social media content are said to garner more traffic based on availability of translations.
Why is translation important anyway?
Asides from the cultural span of contents, research in the United States shows about one in eight people have hearing issues in both ears. This means that they would need subtitles to be able to consume the high quality content you put out.
Not everyone understand the languages from countries like, Ukraine, Paris, France (French), Thailand, Romania, Switzerland, Hong Kong, some parts of Canada that speak French, Germany, Russia, Indonesia, Singapore, Kenya and more. Some of this countries need translation into English from the United Kingdom, Australia and the United States.
Now that's some other level of inclusiveness for a social media content creator. They can enjoy your content, learn, and even be able to communicate it to others the best way they can with the use of subtitles. Neurodivergent people are also another importance of the use of captions for viewers. You can't automatically select who gets to consume or view your content, so to make your content accessible to everyone, a good translation system should be put in place.
In recent times before Covid and even afterward, humans have always been known to move around quite often. For people that move around a lot, a number of them do not want to miss out on anything going on in their favorite stream or live video. So the option is to watch the video with the sound off. What do they rely on as a backup to get the necessary information from the stream? You got it, captions, subtitles, and translations.
Unfortunately, you don't want to upload videos and find users who would skip the main content because they can't make out what is being said. Whether in public, private or in a faraway land, let people have access to your content with translations. This is one big secret of translations many don't get to explore, let it be a part of your video editing steps.
Types of video translation
Video translation is the process of creating a text format of audio speech in videos in the original language and other languages. That video in your Vimeo library can reach millions with just a touch of translation. Video transcription can be added to videos in four different ways, and translation isn't much different. Video translation works differently from speech recognition technology that has become quite popular.
The very first way to get a translation is manually. For a translator, it is the longest and most accurate of all forms of video transcription. It requires expertise and professionalism. Some movies use this method to generate accurate translation, especially for languages they're entirely not familiar with.
Automated translation is the next type, requiring a tool to generate the necessary transcripts for your video automatically; seems to work like machine learning tools. A lot of youtube videos make use of these automated tools. This is because it is one of the best features of youtube. This tool takes most of the work from content creators; thus, there's more time to create high quality video. Some tools have an accuracy level of 50%, which is low and may kill the target audience's interest. Artificial intelligence is mostly used to generate these translations, which means you may have to edit it to make it to your taste manually.
There are paid transcription services all over the internet. This is a middle ground between automated translation and manual translation. Most paid translation services use artificial intelligence to generate the translations and edit with professional humans to achieve a higher translation accuracy level. Some cost from $0.90 to $3 per minute of audio file.
The last type and most popular are new software programs like Happy Scribe. They use systems similar to manual translation but do the job quicker, saving you from additional stress. Depending on the time the videos are needed, they could generate automatic translation or human-generated with an accuracy of 99%.
How to translate videos on Vimeo
Vimeo has awesome content management systems that help creators have the best experience creating videos, from outstanding high quality videos to features that let you organize your content in Vimeo Video Library, which works better than an archive.
Either you're a university team working on a university press conference on topics like Climate change or greenhouse gas emissions, or you manage social channels that focus on talking about video games or movies. Having a translation feature on Vimeo is a key to having more views.
Translation on Vimeo can be done either manually or automatically, as stated earlier. You should note, however, that you need to have the file in.SRT format. Vimeo offers automatic captions in English only to paid users. This is where Happy Scribe creates captions and translations in several languages for more access. This can be added to your videos with no stress at all.
For a translation file generated from Happy Scribe, you can add it to your video in simple steps.
1. Locate your video manager on your Vimeo account to open your video choice.
2. Click on the CC button to open the transcript panel
3. Go to settings
4. Select "+" and, language, and file type
5. Select "choose file" and add the translation file to your video.
6. Your translation has been successfully added to your video.
Unlike some translation systems, Happy Scribe gives you access to over 200 different languages. That's a way to reach millions and billions of audiences with only one translation file at a time. It is user-friendly and features accurate translation services that keep your viewers thrilled and with you for the long term.
Expanding Your Vimeo Library and A Comprehensive Guide to Downloading Content
Looking to grow your Vimeo library and captivate audiences? This guide provides strategies to expand, download, and make the most of your video content.
How To Record Your Screen During a Vimeo Live Stream
Discover how to make the most of Vimeo Record, a versatile tool for screen recording, even when live streaming doesn't fit your schedule