Synchronisation
Erwecken Sie Ihre Inhalte mit synthetischen Stimmen und Stimmklonen zum Leben.
Mehr erfahrenErreichen Sie weltweite Zielgruppen mit KI und menschlicher Expertise für Transkripte, Übersetzungen, Untertitel, Captions und Synchronisationen.
Steigern Sie Ihre Lokalisierungsbemühungen, alles auf einer Plattform.
Erwecken Sie Ihre Inhalte mit synthetischen Stimmen und Stimmklonen zum Leben.
Mehr erfahrenErstellen Sie Untertitel, die in über 120 Sprachen wie im echten Leben gelesen werden.
Mehr erfahrenTranskribieren Sie mühelos Audio- oder Videomaterial in Text.
Mehr erfahrenTranskriptionen und Untertitel schnell und präzise übersetzen.
Mehr erfahrenEinfach zu bedienen, einfach zu erledigen
Übersetzen Sie Transkripte und Untertitel schnell und erhalten Sie ein zuverlässiges Ergebnis – kein Sprachexperte nötig, unsere branchenführende KI unterstützt Sie dabei.
Schnelle Bearbeitung
Unsere AI-Untertitel sind über 96 % genau, in wenigen Minuten bereit und folgen den besten Branchenpraktiken, sodass sie natürlich wirken und in über 120 Sprachen und Dialekten leicht zu lesen sind.
dubbing
Fesseln Sie Ihr Publikum mit geklonten Stimmen, die den Ton und die Emotionen des ursprünglichen Sprechers beibehalten. Kein Studio oder Sprecher nötig.
Blitzschnell
Unsere branchenführende KI transkribiert und übersetzt Audio und Video in ein Dokument mit über 96 % Genauigkeit in nur wenigen Minuten - und kennzeichnet, wer was wann gesagt hat.
benutzerfreundliche Editoren
Unser leistungsstarker, aber benutzerfreundlicher Editor ermöglicht Ihnen manuelle Anpassungen für eine genauere Kontrolle, damit Ihr Inhalt richtig synchronisiert, lokalisiert und gut klingt.
Gestalten Sie Untertitel passend zur Marke und betten Sie sie dauerhaft in ein Video ein
Erzielen Sie bessere Genauigkeit bei Namen, Slang, Übersetzungen und bewahren Sie Konsistenz
Passen Sie die Ausgabe mit speziellen Anweisungen, SDH, wortgetreu, benutzerdefiniertem CPS/CPL und mehr an
Unsere KI erkennt und synchronisiert Untertitel mit Szenenwechseln und beachtet Lückenregeln
Unsere proprietäre Untertitel-Engine synchronisiert Segmente perfekt, erlaubt jedoch auch manuelle Bearbeitungen
Wenn geklonte Stimmen nicht geeignet sind, wählen Sie aus einer großen Bibliothek authentischer Stimmen
Dienste verfügbar in über 120 Sprachen, Dialekten und Akzenten.
Exportieren Sie Ihre Dateien in Word, SRT, Text, PDF, Video, MP4 usw. ...
"Ich wusste, dass wir HappyScribe für meine Projekte nutzen mussten, weil die von ihm erzeugten Untertitel so viel besser sind als andere ähnliche Lösungen."
Optimieren Sie die Nachbearbeitung mühelos und beschleunigen Sie die globale Verteilung.
Erreichen Sie sofort neue Zielgruppen—lokalisieren Sie für Ihr Publikum und machen Sie Inhalte global verfügbar.
Lokalisieren Sie Kampagnen im großen Maßstab, damit Ihre Botschaft weltweit ankommt.
Sorgen Sie für Klarheit in allen Sprachen – vereinfachen Sie die globale Kommunikation.
Erhöhen Sie die Interaktion, indem Sie Ihre Inhalte überall zugänglich machen.
Verwandeln Sie Gespräche in kürzester Zeit in Notizen, Erkenntnisse und Aufgaben.