Voeg ondertitels toe aan
ShotCut
Met HappyScribe bespaart u tijd door ondertitels toe te voegen in ShotCut. Upload gewoon uw video en wij genereren uw ondertitels.
Gevertrouwd door meer dan 6 miljoen gebruikers en 41.000+ teams voor transcriptie, ondertiteling en lokalisatie
Hoe voeg ik ondertitels toe aan ShotCut?
-
Stap 1
1. Upload je ShotCut-bestand..
Met onze uploader kun je een bestand van elke gewenste locatie uploaden, of het nu op je laptop, Google Drive, YouTube of Dropbox staat. De eerste tien minuten zijn gratis.
-
Stap 2
2. Selecteer de taal van je video..
We ondersteunen meer dan 150 talen, dialecten en accenten.
-
Stap 3
3. Kies "Automatisch" of "Professioneel"..
Onze automatische ondertitelingssoftware is razendsnel en ongeveer 85% nauwkeurig. Onze professionele dienst maakt een transcript dat door een deskundige en 'native speaker' wordt proefgelezen en met een nauwkeurigheid van 99% wordt geleverd.
-
Stap 4
4. Ontvang je ondertitels..
Onze automatische transcriptiesoftware zet je ondertitels in een paar minuten (afhankelijk van de lengte van je bestand) om in tekst. Als je onze professionele dienst selecteert, zijn je ondertitels binnen 12 uur klaar.
-
Stap 5
5. Klik op "Exporteren" en kies het bestandstype van je voorkeur..
Je kunt exporteren naar SRT, VTT en nog vele andere formaten. Zo gemakkelijk is het om je ondertiteling voor ShotCut te maken.

Veelgestelde vragen
Wat is ShotCut?
ShotCut is de juiste keuze als Movie Maker onvoldoende mogelijkheden biedt en je een stapje verder wilt gaan, maar je geen zin hebt in complexe andere software.
Wie zou ons ondertitelingsprogramma in ShotCut moeten gebruiken?
HappyScribe is het perfecte platform voor videobewerkers die snel en betaalbaar transcripten voor ShotCut willen maken van videobestanden. Zelfs 'native speakers' en freelancers kunnen hierdoor veel sneller werken.
Hoe lang duurt het om ondertitels te maken voor ShotCut?
Als je kiest voor onze automatische generator van ondertiteling, zijn je ondertitels binnen een paar minuten klaar. Als je wilt dat ze 99% nauwkeurig zijn, kun je misschien ons professionele ondertitelingsprogramma ShotCut overwegen. In dat geval is je bestand binnen 12 uur klaar.
Vertalen jullie ondertitels?
Ja, we vertalen ondertitels naar verschillende talen.
Kan ik ShotCut-bestanden vanuit andere platforma uploaden?
Ja, dat kan! We maken het mogelijk bestanden te importeren van platforms zoals Google Drive, Dropbox, Wistia, Vimeo, Youtube...
Klantervaringen Reviews
Great software. Saves a lot of time!
Very happy with the product. Needed a document pulled from a Zoom video. HappyScribe was easy to use and did a great job!
Great platform, easy to use. Saves acres of time. Does all it says on the packet.
Amazing tech. Extremely helpful to streamline processes, captioning and transcription. At incredibly competitive prices. The accuracy of the transcripts so far is excellent.
Perfect transcription and extremely fast turn around time.
Excellent captioning as well as caption translation platform. A real game changer.
Work well, quick, simple. Amazing! I test in French language
Even my grandma can use this software. Really easy, and their server is reliable. Not to mention the good customer support.
Excellent translation from English to Spanish and useful editing tools. You won't regret.
Ontdek meer
- Ondertitelingsdiensten
- Voeg ondertitels toe aan Wistia
- Voeg ondertitels toe aan Vimeo
- Voeg ondertitels toe aan Cyberlink PowerDirector
- Voeg ondertitels toe aan Adobe After Effects
- Voeg ondertitels toe aan Apple iMovie
- Voeg ondertitels toe aan Lightworks
- Voeg ondertitels toe aan Camtasia
- Voeg ondertitels toe aan Avid Media Composer
- Voeg ondertitels toe aan Davinci Resolve
- Voeg ondertitels toe aan Filmora9
- Voeg ondertitels toe aan Pinnacle Studio
- Voeg ondertitels toe aan Adobe Premiere Pro
- Voeg ondertitels toe aan Kinemaster