Prijzen Inloggen

Voeg ondertitels toe aan
ShotCut

Met HappyScribe bespaart u tijd door ondertitels toe te voegen in ShotCut. Upload gewoon uw video en wij genereren uw ondertitels.

Ondersteunde talen

Hieronder zie je een overzicht met de talen die we ondersteunen voor transcriptie en ondertitels.

Bekijk alle talen ▸ Begin

Hoe voeg ik ondertitels toe aan ShotCut?

1. Upload je ShotCut-bestand..

Met onze uploader kun je een bestand van elke gewenste locatie uploaden, of het nu op je laptop, Google Drive, YouTube of Dropbox staat. De eerste tien minuten zijn gratis.

2. Selecteer de taal van je video..

We ondersteunen meer dan 120 talen, dialecten en accenten.

3. Kies "Automatisch" of "Professioneel"..

Onze automatische ondertitelingssoftware is razendsnel en ongeveer 85% nauwkeurig. Onze professionele dienst maakt een transcript dat door een deskundige en 'native speaker' wordt proefgelezen en met een nauwkeurigheid van 99% wordt geleverd.

4. Ontvang je ondertitels..

Onze automatische transcriptiesoftware zet je ondertitels in een paar minuten (afhankelijk van de lengte van je bestand) om in tekst. Als je onze professionele dienst selecteert, zijn je ondertitels binnen 12 uur klaar.

5. Klik op "Exporteren" en kies het bestandstype van je voorkeur..

Je kunt exporteren naar SRT, VTT en nog vele andere formaten. Zo gemakkelijk is het om je ondertiteling voor ShotCut te maken.

Veelgestelde vragen

Wat is ShotCut?

ShotCut is de juiste keuze als Movie Maker onvoldoende mogelijkheden biedt en je een stapje verder wilt gaan, maar je geen zin hebt in complexe andere software.

Wie zou ons ondertitelingsprogramma in ShotCut moeten gebruiken?

HappyScribe is het perfecte platform voor videobewerkers die snel en betaalbaar transcripten voor ShotCut willen maken van videobestanden. Zelfs 'native speakers' en freelancers kunnen hierdoor veel sneller werken.

Hoe lang duurt het om ondertitels te maken voor ShotCut?

Als je kiest voor onze automatische generator van ondertiteling, zijn je ondertitels binnen een paar minuten klaar. Als je wilt dat ze 99% nauwkeurig zijn, kun je misschien ons professionele ondertitelingsprogramma ShotCut overwegen. In dat geval is je bestand binnen 12 uur klaar.

Vertalen jullie ondertitels?

Ja, we vertalen ondertitels naar verschillende talen.

Kan ik ShotCut-bestanden vanuit andere platforma uploaden?

Ja, dat kan! We maken het mogelijk bestanden te importeren van platforms zoals Google Drive, Dropbox, Wistia, Vimeo, Youtube...

Klantervaringen Reviews

Beoordeeld Uitstekend 4,8/5 op basis van 850+ reviews
  • Really helpful...
    Really helpful... When I've got brain fog, Quillbot is a lifesaver!! Thanks - Rob
    Robert Lambert - Trustpilot
  • Awesome way to combine subtitle (SRT)…
    Awesome way to combine subtitle (SRT) files and Video - especially for youtube music videos
    Joshua - Trustpilot
  • Hi I'have good writing skills.I like…
    Hi I'have good writing skills.I like work and help the people.
    MiMi - Trustpilot
  • Excellent
    Excellent service with an exceptional speed
    Luca - Trustpilot
Zie alle reviews ▸ Begin