Pricing Sign in

English

Subtitle Time Shift

Sync the subtitles with your video by shifting the timecodes of your subtitle file.

How to sync subtitles with video?

  1. 1. Upload your subtitle file.

    Only SRT files are supported at the moment.

  2. 2. Provide the offset in seconds.

    Write down the offset you want your subtitles to shift. Make sure that the first character is a "+" (adding) or "-" (subtracting). For example, +1.20 means adding 1 second and 200 milliseconds to every timecode.

  3. 3. Sync Subtitles.

    Click on "Sync Subtitles" to sync your subtitles with the provided offset.

  4. 4. Download your new subtitle file.

    It will take a few minutes until the file is ready.

  1. Select your subtitle file (.srt extension)
    Or autogenerate subtitles.
  2. Offset The unit is seconds (s).
  • Please select your subtitle file
  • Offset is not in the correct format
  • We don't support this file encoding. Convert the file to UTF-8 and retry.
  • Sorry, the file you selected is too large. Please select a file smaller than 2 MB

Frequently Asked Questions

When should I use the Subtitle Time Shift tool?

You should use this tool when the subtitles of a movie are out of sync with the movie. This happened when the subtitles were created using a different version of the movie. For example, when the version has a longer intro than the current version.

What are the supported time units?

We currently only support shifting by seconds (s) and milliseconds (ms).

How do I determine the offset?

You should start the offset with either a "+" (adding time to) or "-" (subtracting time from). Then, write your offset in seconds and, if you need to use milliseconds, you add them after the decimal separator "." (dot). For example, to subtract 200 milliseconds, you write "-0.2".

My subtitles were fine, but it said, "Your subtitles have a line without start time"?

If your subtitles were correctly timestamped, it could be that your file was not in the correct file encoding. For our subtitle timeshifter to work, you need to convert your file to UTF-8.

Customer Reviews

Rated Excellent 4.8/5 based on 850+ reviews
  • The best transcription for French subtitles…
    The best transcription for subtitles that I've ever seen. In French! Almost no need for correction, I corrected one word and one space in a 3-minute video.
    Raquel - Trustpilot
  • good tanscription
    good tanscription, even with belgium and portugese accent
    Nicole Rolland - Krismann - Trustpilot
  • Pretty accurate transcription
    When I upload English-speaking interviews or presentations, the transcription is almost 100% accurate. This is why I keep coming back to use this service. Highly recommend it!
    H Tien - Trustpilot
  • Hiring me
    Helpful, easy task , i m waiting for their reply..
    shoni kuri - Trustpilot
See all reviews ▸ Get Started