Frequently Asked Questions
When should I use the Subtitle Time Shift tool?
You should use this tool when the subtitles of a movie are out of sync with the movie. This happened when the subtitles were created using a different version of the movie. For example, when the version has a longer intro than the current version.
What are the supported time units?
We currently only support shifting by seconds (s) and milliseconds (ms).
How do I determine the offset?
You should start the offset with either a "+" (adding time to) or "-" (subtracting time from). Then, write your offset in seconds and, if you need to use milliseconds, you add them after the decimal separator "." (dot). For example, to subtract 200 milliseconds, you write "-0.2".
My subtitles were fine, but it said, "Your subtitles have a line without start time"?
If your subtitles were correctly timestamped, it could be that your file was not in the correct file encoding. For our subtitle timeshifter to work, you need to convert your file to UTF-8.
Subtitling Services
-
Automatic Subtitles
-
85%accurate
-
5mturnaround
Get StartedLearn more about Automatic Subtitles -
-
Human-Made Subtitles
-
99%accurate
-
24hturnaround
Get StartedLearn more about Human-Made Subtitles -
-
Human-Made Translated Subtitles
-
99%accurate
-
48hturnaround
Get StartedLearn more about Human-Made Translated Subtitles -
Customer Reviews
-
The best transcription for French subtitles…The best transcription for subtitles that I've ever seen. In French! Almost no need for correction, I corrected one word and one space in a 3-minute video.Raquel - Trustpilot
-
good tanscriptiongood tanscription, even with belgium and portugese accentNicole Rolland - Krismann - Trustpilot
-
Pretty accurate transcriptionWhen I upload English-speaking interviews or presentations, the transcription is almost 100% accurate. This is why I keep coming back to use this service. Highly recommend it!H Tien - Trustpilot
-
Hiring meHelpful, easy task , i m waiting for their reply..shoni kuri - Trustpilot